잘못 인식되는 고전 중국어 번역

고전중국어는 고대 중국에서 쓰여진 한문으로 구성된 글입니다. 다음은 제가 가지고 온 고전한문을 번역한 것입니다.

오인

Zhuomao가 말을 맛보았을 때 누군가가 그의 말을 알아보았습니다. 마오가 "말이 죽은 지 얼마나 됐나요?"라고 묻자 그는 "한 달하고도 며칠이 지났다"고 답했다. 그것을 그에게 주고 그의 수레를 몰고 가니라. 떠나려고 할 때 구이는 "수말이 아니라면 다음날 총리 관저로 돌려보내면 다행이다"라고 말했다. 죽은 말을 돌려주기 위해 총리 관저로 갔습니다.

[참고] ① Zhuomao : 사람의 이름. ②공: 사람을 공경하는 이름.

7. 기사에 강조표시된 단어를 설명해주세요(4점)

(1) 다행히 총리 관저가 내 것입니다. ()

(2) 총리 관저가 속한 것은 마()에게

8. 밑줄 친 "무엇이 옳지 않은 것을 마음속으로 알고 그에 따라 해석한다"에 대한 올바른 설명은 (2점)()입니다.

가. 나는 그 말이 그 사람의 것이 아니라는 것을 마음 속으로 알고 있었기 때문에 재빨리 그에게 설명했습니다.

나. 나는 이 사람이 옳고 그름을 모른다는 것을 마음 속으로 알고 있었기 때문에 그에게 재빨리 설명했습니다.

다. 나는 이 사람이 옳고 그름을 모른다는 것을 마음 속으로 알고 있었지만, 그래도 내 말을 풀어 그에게 주었습니다.

디. 나는 그 말이 그 사람의 것이 아니라는 것을 마음 속으로 알고 있었지만 그래도 말을 풀어 그에게주었습니다.

9. Zhuo Mao의 질문의 목적은 "아들이 죽은 지 얼마나 되었습니까?"였습니다. (2점)

10. 이 작은 것은 Zhuomao의 품질과 "말 소유자"의 품질을 보여줍니다. (4점)

참고 답변 : 초·중등 학교 작문 답변 홈페이지에서 편집

⒎⑴ return, return ⑵ go to, go...

⒏D

⒐말의 주인이 누구인지 확인하고 싶습니다

⒑Renhou(관대하고 관대함)와 정직함

번역

Zhuo Mao 한 번 (마차를 타고) 나갔다. 한 사람은 말을 잃었다고 말했습니다. 그래서 탁마오가 그에게 “말을 잃은 지 얼마나 됐나요?”라고 묻자 그는 “한 달이 넘었습니다.”라고 대답했습니다. 탁마오는 몇 년 동안 말을 잃지 않았다는 것을 마음속으로 알고 있었습니다. 그러나 그는 여전히 말을 내려서 그에게 주었고, 수레를 끌고 떠나려고 했다. 그는 돌아서서 그 사람에게 말했다. "이것이 당신의 말이 아니라면, 총리 관저로 가지고 돌아가십시오." 그 사람은 며칠 후 잃어버린 말을 다른 곳에서 발견하고 말을 주오마오에게 돌려주기 위해 총리 관저로 갔다.

[이 기사에 대한 참고 사항]

Zhuomao: 개인 이름, 의례 이름 Zikang, Wan(현재 Nanyang, Henan) 출신. 서한 원제(圓皇) 재위 때에는 학식을 유학자(儒儒)로 여기고 사학자, 부신, 총리실 황문관 등을 역임했다. 동한시대 태부(泰富)씨였으며 덕후(德侯)라는 칭호를 받았다.

맛 : 한번.

인식 : 잘못된 인식

구 : 뒤를 돌아보며.

공: 사람을 공경하는 호칭.

다행히도 희망합니다.

도착: 도착.

반환: 반환합니다.

죽음: 패배.

이: 가다... 에(보다), 방문하다.

해석: 통가, '언로드'와 동일

성취: 방문;