Baudelaire L'Ennemi의 시적 번역
Ma jeunesse ne fut qu'un ténébreux orage,
Traversé ?à et là par de brillantssoleils; p>
먹기 좋은 곳,
먹기 좋은 곳,
먹기 좋은 곳
Touché l'autumnne des IDées. ,고용주 la pelle et les rôteaux 등의 모든 것
Pour rassembler à neuf les terres inondées,
Où 정말 좋은 곳입니다.
정말 좋은 곳입니다.
Le mystique aliment qui ferait leur vigueur?
— ? douleur! p>
Et l'obscur Ennemi qui nous ronge le coeur
Du sang que nous perdons cro?t et se fortifie!
— Charles Baudelaire
이것은 시 번역 연습이므로 참고용으로만 사용하세요. 차이점이 있는 경우 개인적인 이해를 표현해 주시기 바랍니다. 부적절한 내용이 있으면 정정해주세요.
적들
내 청춘은 우울하고 방황한다
밝은 햇살은 사라질 수도 있고 나타날 수도 있다
바람, 비, 천둥, 번개는 파괴한다 모든 것
내 정원에는 신선한 과일이 거의 없습니다
이제 가을 생각이 듭니다
갈퀴와 쟁기, 삽을 꺼낼 시간입니다
침수된 땅을 개조하세요
무한한 동굴이 있지만
물이 가득한 사막에서 새로운 꽃의 꿈을 찾을 수 있을지 누가 알겠습니까? 해변
활력을 유지하는 마법의 비약을 찾을 수 있습니다
고통과 우울, 세월이 낭비됩니다
적이 내 것을 먹고 있다는 것을 이해하기 어렵습니다 심장
내 피를 사용하여 성장하고 강화