언어는 사회적 차이를 해결하는 우리의 능력에 어떤 영향을 미칩니까?

첫째, 비교 언어학의 연구 현황과 추세

비교 분석. 비교 언어학은 이론 비교 분석과 응용 비교 분석으로 나뉜다. 전자는 언어의 체계적인 비교를 위한 비교 이론 모델을 찾는 데 초점을 맞추고, 후자는 비교 결과를 교육, 번역 및 사전 편집에 적용하는 데 초점을 맞추고 있습니다. 비교 분석이 교육에 적용될 때, 그것은 더 이상 순수한 언어학이 아니다. 대신 사회언어학, 심리언어학, 편장 언어학, 문화언어학, 어용학, 언어철학, 사고, 문화가 비교 연구에 적용돼 학제 간 연구가 됐다. 이런 방법은 외국어 교사가 학생이 외국어 학습에서 잘못을 저질렀던 원인을 충분히 이해해야만 이러한 잘못을 효과적으로 예방하고 바로잡을 수 있다고 생각한다. 그리고 학생들의 실수. 적어도 그 근원을 명확하게 찾을 수 있는 사람들은. 부주의와 일시적인 소홀을 제외하고는 대부분 모국어의 간섭 때문이다. 그래서 외국어 선생님은 학생의 모국어와 배운 외국어만 비교할 수 있다. 학생들의 문제를 이해하기 위해서. 오류 분석은 외국어 습득 이론에 기반을 두고 있다. 과거 이 두 가지 연구 방법은 주로 어휘, 문법 현상, 문장 구조를 연구하는 데 사용되었으며, 연구 성과는 주로 사전과 문법책을 편찬하는 데 사용되었다. 중국과 서양의 문화적 차이 비교를 소홀히 했다.

둘째, 영어와 중국어의 문화적 차이에 관한 연구

언어는 문화의 중요한 구성 요소이다. 동시에 언어는 문화의 전달체이다.

2. 문화 풍습. 동서양 국가들은 호칭, 인사, 겸손, 찬양, 관심 표현, 대화 주제 등에서 뚜렷한 차이가 있다. 호칭상으로 볼 때 중국은 이삼천 년의 봉건 통치 역사를 가지고 있다. 봉건주의는 사람들의 마음속에 깊이 뿌리박혀 있어서, 사람들은 혈연 관계를 매우 중시한다. 학년 차이를 강조하고 논자 서열을 제창하다. 서양인들이 모든 사람의 평등을 추구하는 것은 호칭이 훨씬 간단하다. 할아버지와 외할아버지는 모두' G r andpa' 라고 부르고 삼촌은' uncl e' 라고 부른다. 스타일의 운용에도 근본적인 차이가 있다. 중국어에서, 특히 공식적인 교제석에서는 중국어가' 제발+기도' 의 구조를 자주 사용한다. 한편, 영국인들은 공식적인 교제 장소에서 상대방을 초대할 때, 종종 열흘 형식으로 질문하여 상대방에게 받아들이고 거절하는 선택을 한다. "와서 밥 먹자. 분명히' 내 누추한 집에 오세요' 에 해당하는 영어 문체 표현은' W oM d yo u obl I ge m e w I t II a VI s I t?' 이어야 한다 여기서 중국어 표현의 공식 스타일을 영어로 옮기면' Plea se obli ge m e w I t h a VI si t' 와 같은 초청을 하면 오해를 불러일으킬 수 있다. 서양인들은 보통 모국어가 아닌 사람들이 범한 언어 실수를 용인할 수 있다. 그러나, 나는 여전히 문화적 실수, 특히 문화적 금기를 걱정한다. 저자는 영어를 하는 사람 사이의 첫 번째 대화에서 금기를 네 글자로 요약한다. W-A-R-M, 여기서 W 는 무게, A 는 나이, R 은 r El I gi O I l, M 은 m ar ri 아그 ... 이로 인해' 7 불문' 이 생겨났다. 먹어봤어? ""

가치 체계와 사고 방식. "전통적 가치는 문화의 핵심이다." (후문충. 1992) 각 사회제도에는 고유한 가치체계가 있어 사람들의 사고방식과 교제 규칙에 직접적인 영향을 미치며 사람들의 사회생활에서 강제적인 역할을 한다. 어떤 문화에 속한 사람에게 행동은 가치관의 지배를 받으며 언어에도 가치관의 낙인이 찍혀 있다. 중국의 전통적인 우주관은' 천인의 조화' 이다. 즉 인간과 자연은 통일되고 조화로운 전체 구조에 있다. 사고 방식에 반영된 것은 통합된 사고이다. 그것은 전체적으로 우선적인 인지활동으로, 언어적으로 종합적인 10 순 형식으로 나타난다. 이런 사고방식은 먼저 전체적인 이미지를 중시한다. 그리고 디테일에 주의하세요. 먼저 전체를 보고 나서 국부를 보다. 이에 상응한다. 서양 문화는' 천인상분' 을 고수한다. 주객 이분' 의 철학적 관점은 사람이 만물의 중심이라고 생각한다. 사람과 자연이 서로 분리되다. 사람은 지배와 개조의 위치에 있어야 한다. 사고 방식에 반영, 우리는 종종 개별 부분으로 시작 하 고 다음 전체로 이러한 부분을 결합 합니다. 즉, 사고 이상으로 나뉜다. 분석사고라고도 하는데, 언어적으로 보면 서로 다른 문장형으로 나뉜다. 우리는 종종 이런 말을 봅니다. 방 안에 탁자가 하나 있다. 영어에서 "Thereis a de s k I in there a room-"이라고 말하는 것은 중국인이 전체적인 사고를 우선시하는 것을 반영하고, 영국인들은 분석적 사고를 우선시하는 경향을 반영한다.

158

시간취향으로 볼 때 중국인들은 주로 과거에 초점을 맞추고 있다. 나는 내가 과거에 무엇을 했는지, 어떤 교훈을 배웠는지 자주 생각한다. 서양인들은 미래에 관심을 갖는다. 긴박감이 강한 시간이 있다. 사람이 되는 법을 추구하지 않고 어떻게 일을 하는가. 영한 철학이' 도를 위해' 와' 학문을 위해' 에 대해 서로 다른 중점을 두고 영어 언어의 논리와 객관성을 결정한다는 것이다. 객관성은 문장 패턴에 반영된 수동적인 말투이다. 중국어 사고의 시공간적 차이는 영어 언어의 공간 구조를 결정하고, 표기되지 않은 중국어는 중국 문화가 조화와 통일을 추구하는 전체적인 사고를 구현한다. 중국인들은 영어를 배울 때 이런 내재적인 영향을 자주 받는데, 영어로 시간과 관련된 문장을 표현할 때 종종 시간순으로 표현된다. 예를 들어, "나는 학교가 끝나고 집에 간다" 는 것은 항상 "A ft er sc hool 1w ent hom e" 를 사용한다. 자주 사용되지 않음: "1"

그가 학교를 떠날 때. 두 문장 모두 맞지만 영어 문장 중 두 가지 다른 시간 관념의 차이를 반영할 수 있다. 영어 학습자는 의식적으로 문화적 차이에 대한 민감성을 증가시켜 자신의 영어 문장형을 더욱 정통하고 순수하게 만들어야 한다.

요약하자면, 서로 다른 문화적 배경을 가진 사람들은 문화 교육이 다르기 때문에 그들의 사상 체계와 신앙 체계도 다르다. 교류에는 서로 다른 문화 스타일, 풍속 습관이 관련된다. 그래서. 영어 학습에서 학습자는 가치관과 사고 방식과 같은 문화의 주요 측면을 거시적인 이론으로 이해해야 한다. 동시에 이론을 결합해 차이를 반영하는 단어, 문장, 편의 문화적 내포를 미시적으로 분석해 문화적 차이를 이성적인 수준으로 끌어올렸다. 시간이 지남에 따라 학습자는 목적어 문화에 대한 파노라마적인 인상을 갖게 되고, 여러 가지 구체적인 차이에 익숙해져 목적어 문화의 관점에서 사물을 이해하게 된다. 그래서. 외국어 연구는 문화적 차이를 충분히 중시하여 학생들이 서방 국가의 문화를 이해하고 적응하도록 유도해야 한다. 다양한 채널을 통해 서구 문화에 대한 학생들의 민감성과 통찰력을 키우고 문화적 차이로 인한 장애를 피하여 학생들의 다문화 어용 능력을 높인다.