원문
무림문에서 서쪽으로 가면서 절벽 사이에 있는 보수탑을 바라보면 호수 위로 가슴이 날아갈 것입니다. 정오에 자오칭에 들어가 차를 마시고 작은 배를 타고 호수로 들어갔습니다. 산의 색은 여신 같고 꽃은 뺨처럼 밝고 따뜻한 바람은 포도주 같고 잔물결은 고개를 들자마자 눈이 감겨진다. 너무 취해서 한 마디로 설명할 수 없을 것 같습니다. 마치 동아왕이 꿈에서 나신을 처음 만났을 때와 같습니다. 나는 음력 2월 14일 완리정유(丁丹)에서 서호 여행을 시작했다.
번역 : 항저우시 북쪽의 서문에서 서쪽으로 걷다 보면 절벽 사이에 우뚝 솟은 보수탑이 보이지만 (시인은) 이미 서호로 날아갔습니다. 우리는 정오에 자오칭에 도착하여 차를 마시고 서호로 노를 저었습니다. 산은 푸르고, 바닷가의 봄꽃은 소녀의 뺨처럼 빛나고, 호수의 잔잔한 바람은 파도치는 물결처럼 매혹적이다. 하얀 실크처럼. 올려다 보자마자 너무 아름다워서 온통 취했다는 느낌이 들었습니다. 지금은 한 단어로 표현하고 싶은데 그럴 수가 없어요. 조지가 교토 낙양에서 영지로 돌아와 멍하니 물가에 있는 아름다운 여인을 보았다는 것은 『강여신시』에서 말한 바와 같다. , 그는 Heluo의 신이었기 때문에 감탄할 기분에 있을 때 Luoshen의 여신의 아름다움과 아름다움을 묘사하기 위해 화려한 단어를 많이 사용했습니다. 나의 서호 여행은 만력 25년 2월 14일에 시작되었습니다.