춘팡을 전혀 차지할 생각이 없고 질투심에 꽃들이 그녀를 비방하도록 허락한다는 뜻이다.
'부수안자·용매' 중에서 남송(南宋) 시인 육유(魯伯)가 지은 시이다. 매화를 소재로 한 시로, 첫 번째 부분에서는 매화의 어려운 상황을 다루고 있고, 두 번째 부분에서는 매화의 영혼과 삶과 죽음에 대한 견해를 서술하고 있다. 루유는 평생 글을 썼으며 시와 산문 분야에서 큰 성취를 이루었습니다. 그의 시의 언어는 이해하기 쉽고 구성은 엄격합니다. 이백의 위엄과 무자비함과 두보의 우울함과 황폐함이 결합되어 있으며 특히 애국적인 열정으로 가득 차 있으며 후대에 깊은 영향을 미칩니다.
원문은 다음과 같습니다.
우체국 바깥 부서진 다리 옆에는 주인도 없고 쓸쓸합니다. 벌써 땅거미가 지고 나 혼자 슬프고 더욱 바람이 불고 비도 온다.
봄을 위해 싸울 생각은 없지만 모두가 부러워하도록하겠습니다. 진흙 속에 떨어져 가루가 되었지만 향기만 남아 있었습니다.
번역은 다음과 같습니다.
우체국 바깥 부서진 다리 옆에 외롭고 주인 없는 매화꽃이 피어있습니다. 노을이 질 무렵이었고, 그녀는 혼자서 슬프고 슬픈 기분을 느끼고 있었습니다. 비참한 바람과 비의 파도가 계속해서 그녀의 몸을 덮쳤습니다.
그녀는 춘팡을 전혀 차지할 생각이 없었고, 바이화꾼옌이 질투심에 그녀를 비방하도록 허락했다. 그녀가 한 조각씩 땅에 떨어져 몸이 먼지가 되어도 그녀의 향기는 세상에 영원히 남을 것입니다.
단어의 주석은 다음과 같습니다:
⑴Bu Suanzi: 단어 브랜드 이름, 'Bai Chi Lou', 'Mei Feng Bi', 'Chu'라고도 함 천야오(Tian Yao)'는 44자가 이중 성조로 되어 있으며, 상하 각 2개의 경사 운율을 가지고 있습니다.
⑵ 밖(yì): 멀고 황량한 곳을 가리킨다. 역참인 역참은 역마나 관리들이 중간에 쉬기 위해 만든 특별한 건물이다. 부러진 다리: 부러진 다리. '부서진 것'은 '簖'로 이어진다고 하며, '簖' 다리는 고대에 게잡이를 하던 강을 막기 위해 簖를 쌓았던 다리이다.
⑶소유자 없음: 돌보거나 보상할 사람 없이 스스로를 보호합니다.
⑷업데이트: 다시, 다시. Zhuó: "zhuó"와 동일, 고통, 지속.
⑸씁쓸함: 최선을 다하고, 최선을 다하세요. 봄을 위해 노력하십시오 : 화려 함과 화려 함을 위해 꽃과 경쟁하십시오.
추가 정보:
이 시는 매화를 찬양하여 가슴의 우울함을 해소하고, 삶의 좌절과 좌절을 한탄하며 매화를 찬양하는 정신을 표현하고 있습니다. 또한 자신의 애국심과 고상한 인격에 대한 후회 없는 믿음과 자신감을 표현하는 청춘이기도 하다.
시의 첫 부분은 비바람에 시달리는 메이의 외로움과 쓸쓸함을 표현하는 데 중점을 두고 있다. Lu You는 한때 매화를 "눈이 불고 바람이 불 때 더욱 경외심을 불러일으키는 꽃은 가장 강한 무결성을 가지고 있다"("떨어지는 매화")라고 칭찬했습니다. 매화는 너무나 조용하고 독특하며 다른 꽃들 사이에서 눈에 띄지만 지금은 시골의 여관 밖, 황폐한 "부서진 다리" 옆에 피어나고 있습니다. 당연히 접근할 수 없고, 외롭고, 차갑고, 방치되어 있습니다. 그리고 불쌍하다.
보살펴주는 사람도 없고 보살펴 주는 사람도 없이 오로지 자신의 삶과 죽음에 달려 있다. '부러진 다리'는 대만해협의 양쪽을 연결하는 기능을 상실한 채 부서진 나무와 돌뿐이어서 접근할 수 없는 곳이다. 이러한 이유로 인해 주인 없이 홀로 꽃을 피울 수 밖에 없다는 뜻도 '주인이 없다'는 뜻이며, 매화를 감상할 사람이 없다는 뜻이기도 하다. 다른 사람들과 긴밀하게 소통하고, 홀로 꽃을 감상할 수 있으며, 혼자서 인생을 완성합니다.
'벌써 땅거미가 지고 나 혼자 슬프다'는 매화의 심리상태를 의인화한 기법으로, 외딴곳에 있는 야생매화는 가꾸거나 보살펴주는 사람이 없다. 강인한 생명력에 의지하여 마침내 꽃을 피웠습니다. 칼날은 갈음에서 나오고, 매화의 향기는 매서운 추위에서 나오며, 산매의 비범한 경험은 비범한 기질을 준다.
바이두 백과사전 - 부수안자·용메이