"쇼크" 와 "쇼크" 의 차이점은 무엇입니까?

한자는 몇 차례 수정을 거쳐 점차 조합되어 충격으로 표현된다. 사람들은 점점' 충격' 이라는 단어를 쓰지 않는다. 이 단어는 없다고 할 수 있지만 엄밀히 말하면 취소이다. 지금' 쇼크' 는 틀렸고,' 쇼크' 는 정확하다.

충격: 어떤 일이 매우 센세이션을 일으켜 사람의 심리가 강한 충격을 받는다는 뜻입니다. 주로 사람의 마음을 묘사하고, 비교적 추상적이다. (잘못된 표현)

쇼크: 가장 명백한 지진과 같은 어떤 일을 가리켜 집 산천 숲 등을 뒤흔들었다. , 더 직관적입니다. (정확한 표현)

예를 들면 산, 대지를 뒤흔들고, 전 세계 사람들의 마음을 뒤흔든다. -응? 사람의 사상에 큰 영향을 미친다는 뜻이다.

예: 그것은 당신을 놀라게 하고, 화상을 입히고, 위협합니다 ... "충격"

중국어-영어 사전의 해석 (출처: 바이두 사전):1.to shake; 경련을 일으키다 충격을 받아야 합니다. 진동.

참고 자료:

"쇼크" 는 "쇼크" 로 착각합니까? 중국어 사전에 뿌리박다.