송대 옛날' 삼도중' 원문: < P > 매자황날이 맑았지만 개울은 온통 산행이었다.
녹색 그늘은 시로를 감소시키지 않고 황달 네다섯 소리를 더했다. < P > 번역: 매자가 노랗게 물들었을 때 매일은 맑고 좋은 날씨로 작은 배를 타고 개울을 따라 가다가 개울 끝까지 가서 산길로 갈아타고 계속 나아갔습니다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), Northern Exposure (미국 TV 드라마) 산길 위의 푸른 나무는 올 때와 마찬가지로 빽빽했고, 깊은 숲 속에서 황달의 울음소리가 몇 번 들려와서, 그 때보다 더욱 그윽한 정취를 더했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) < P > 시사감상 < P > 시는 초여름 조용한 경치와 시인 산행 때 편안하고 즐거운 심정을 썼다. 이 시의 첫 문장은 행시간을 쓰고, 두 번째 문장은 행로를 쓰고, 세 번째 문장은 푸른 그늘의 아름다운 광경은 여전히 등산할 때의 짙고, 네 번째 문장은 꾀꼬리 소리를 쓰고, 길가 녹색림에는 듣기 좋은 꾀꼬리의 울음소리가 몇 번 더 추가되어 삼구산의 길에 끝없는 생기와 흥미를 더했다. < P > 작가는 평범했던 여정을 착실하게 썼고, 평중견은 초여름의 쾌적한 풍경을 썼을 뿐만 아니라 시인의 즐거움도 생생하고 생생하며, 평이한 의미를 엿볼 수 있게 했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 지혜명언)