Guan canghai 의 해석과 번역

Guan canghai 의 해석과 번역

원문:

끝없는 바다를 보다

동해안에 연석산에 올라 망망대해를 보다.

바다가 이렇게 넓어서 섬이 바다 위에 높이 우뚝 솟아 있다.

나무와 파라쿼트 풀은 매우 무성하고 가을바람이 불어 나무가 슬픈 소리를 내며 바다가 큰 파도를 일으키고 있다.

태양과 달의 운행은 광대한 바다에서 나온 것 같다.

태양과 달 여행, 예기치 않은 경우;

한은 재능이 넘치는 스타로, 뜻밖이다.

나는 이 시로 내 마음속의 갈망을 표현하게 되어 매우 기쁘다.

번역:

동쪽으로 가서, 연석산을 오르고, 끝없는 바다를 감상하다.

바다가 얼마나 광대한지 산도가 해변에 높이 우뚝 솟아 있다.

나무와 약초가 울창하고,

가을바람이 나무를 불면 슬픈 소리가 나고, 바다에는 파도가 세차게 일었다.

태양과 달의 운동은 이 광대한 바다에서 나오는 것 같다.

은하계는 곳곳에 별들이 널려 있는데, 마치 이 광대한 바다에서 생긴 것 같다.

나는 매우 기쁘다, 그래서 나는 이 시로 내 마음속의 포부를 표현한다.

참고 사항:

(1) 친: 승선, 관광 의미.

⑵Jie stone: 산의 이름. 이석산, 허베이 창리 이석산. 서기 207 년 가을, 조조는 우환이 승리할 때 지나가고 이씨에게 돌아갔다.

⑶ Cang: 구리 "Cang", 청록색.

(4) 바다: 발해

⑸ 그: 어떻게

⑵ 잉 (姐 n n): 물결이 흔들리는 모습.

Ϊ: 똑바로 서라. 털, 높이.

소슬: 가을바람이 나무를 부는 소리.

⑼ 홍파: 거센 파도

⑽ 태양과 달: 태양과 달.

⑵ 만약: 좋아. 그런 것 같아요.

⑶ 성한: 은하수, 천하.

[13] 다행히도, 나는 매우 행복하다.

[14] 뭐: 장대.

⑿ 끝: 매우,

다행스럽게도 연재하고, 노래에서 야심차게 노래를 부르고 있다: 정말 다행이다! 시로 마음을 표현하세요.