"떨어지는 꽃은 고의로 흐르는 물을 따르고, 흐르는 물은 가차 없이 떨어진 꽃을 가리느니라." 원문은 "떨어지는 꽃은 고의로 흐르는 물을 따르며, 흐르는 물은 가차없이 사랑한다"가 되어야 한다. 떨어지는 꽃.", "세계의 명암 · 열세 권 장도령 일곱 가지 시험 조승" 》에서.
의미 : 남자와 여자 사이의 사랑의 우여곡절을 비유한 말로 한쪽은 깊은 애정을 갖고 있지만 다른 쪽은 그렇지 않다. 남성과 여성의 결혼과 사랑의 문제에 있어서는 사랑과 짝사랑, 희망사항의 유사점이 있다.
떨어지는 꽃은 의도적이고 흐르는 물은 무자비하다는 뜻의 한자어입니다. 다른 것은 의도하지 않은 사랑입니다. "비밀 사랑" 현상을 묘사할 때 자주 사용됩니다.
예: Zhu Zhong이 정직한 사람이고 난초가 더럽고 못생겨서 Zhu Zhong이 그것을 좋아하지 않는다는 것을 누가 알았겠습니까? 이걸로~. ★명나라 풍몽룡의 『세상을 깨우다』 제3권
용법: 주체와 대상으로 남녀 간의 사랑을 언급함
우여곡절을 비유함 그리고 남자와 여자 사이의 사랑의 전환. 한쪽은 깊은 애정을 갖고 있지만, 다른 쪽은 그런 의도가 없습니다. 남성과 여성의 결혼과 사랑의 문제에 있어서는 사랑과 짝사랑, 희망사항의 유사점이 있다.
진짜 유래:
그럼 이 시는 어디서 나온 걸까요? Zhao Jianxuan 씨는 저자에게 "떨어지는 꽃은 일부러 흐르는 물을 따르고, 흐르는 물에는 떨어지는 꽃을 좋아하지 않는다"라는 문장이 Feng Menglong의 "Yu Shi Ming Yan·13권 Zhang Daoling의 Zhao Sheng의 일곱 가지 시험"에 처음 등장했다고 말했습니다. 명나라에서, 나중에 Feng Menglong의 "세계에 대한 경고 · 21 권에서 Taizu Zhao는 Jing Niang을 천 리 떨어진 곳으로 보냈습니다. 이후 명나라 영몽초의 『두 순간에 사건을 쏘는 경이로움·제15권 한실랑의 하녀를 아내 구티공줄랑의 사무실로』에서 다시 볼 수 있다. 이 세 권의 책은 모두 명나라의 인기 소설집이므로 이 문장은 당시 사회에서 유행했던 무명 문인의 시일 수밖에 없다. 현재 인터넷상에 널리 퍼지고 있는 '계속등불기록'에 관한 루머는 전혀 사실무근이다. "이 시를 좋아하는 독자들에게는 다소 아쉬운 결과지만, 그 진정한 유래를 알면 다소 위안이 된다.
이 문장의 또 다른 버전이 있는데, '떨어지는 꽃은 흐르는 물을 따른다'이다. 고의로 흐르는 물은 떨어지는 꽃과 사랑에 빠지려는 의도가 없습니다. Jing Niang에게 천 마일을 보냅니다" 또는 Ling Mengchu의 "두 번째 순간의 놀라움 · 제15권 Han Shilang의 하녀 Gu Tikong Julang의 사무실로 아내"는 사랑과 사랑에 빠지는 것에 관한 모든 것입니다. 이 버전은 실제로 허위 표현입니다.
'온주용'에 관해서 우리가 찾을 수 있는 선사 시귀에 대한 유일한 정보는 밍야오(Ming Yao)와 밍지에(Ming Jie)가 편찬한 '선대사의 깨달음의 원인과 조건'이라는 책뿐입니다.