시: 장가행, 칠보시, 승선의 해석

한악부 장가행

작품 소개:

한대 악부는 원래 고대에 음악을 관장했던 관직이었다. 진나라와 서한 시대에는' 악부령' 이 있었다. 한무제 시대의 악부 규모는 비교적 크며, 그 기능은 궁정에서 사용하는 음악을 관장하고 민가와 음악을 채록하는 것이다. 위진 이후 한대 악부 기관에서 채창한 시는 모두 악부시라고 불린다.

한악부 창작의 기본 원칙은' 희비, 일에서 비롯된다' ('한수 예술사 문학') 이다. 그것은' 시경' 현실주의의 우량한 전통을 계승하여 한대의 사회 현실을 광범위하고 깊이 반영하였다. 한악부의 가장 뛰어난 예술적 성과는 그것의 서술성에 있다. 둘째, 전형적인 세부 사항을 잘 선택하고 인물의 언행을 통해 인물의 성격을 표현한다. 그 형식은 오언, 칠언, 잡언으로, 특히 한악부에서 성숙한 오언시가 생겨났다는 점에 주목할 만하다. 한나라에서 전해 내려오는 절대다수의 악부시는 이미 송인 곽무겸이 편찬한 악부시에 수입되었다.

원문:

화원의 나무들이 울창하고, 영롱한 아침 이슬이 햇빛에 솟아올랐다.

봄은 대지를 희망으로 가득 채우고, 만물은 온통 번영하는 광경을 드러낸다.

늘 추운 가을이 올까 봐 나뭇잎의 나무가 누렇게 되고 백미초도 시들어 버렸다.

강은 바다로 달려가 바다로 달려가는데, 언제 서방으로 돌아갈 수 있을까?

소장은 노력하지 않고, 첫째는 슬퍼한다.

참고 사항:

이 시는 한악부에서 뽑혔다. 악부는 진나라 이후 세워진 왕실 음악 기관이다. 한무제 시대의 대규모 확장, 민간으로부터 대량의 시를 모집하여 내용이 풍부하고 제재가 광범위하다. 이 시는 바로 그 중의 하나이다.

장가행: 한악부 곡의 이름. 해바라기: 오래된 채소. 서: 그랬어요. 양춘: 봄이에요. 햇빛이 충분하고 이슬이 풍성해요. 천: 가게, 뿌려. 덕택: 은택. 추절: 가을. 명절, 계절, 명절. 노란색: 노란색. 꽃: 꽃과 같다. 쇠퇴: 압운을 위해 여기서 고체로 읽을 수 있다. 수백 개의 강: 무수한 강. 쓰촨, 강. 행 23: 헛되고 무익하다.

오늘의 번역:

화원의 해바라기가 울창해서 영롱한 조양 속에서 비상하고 있다.

봄은 희망을 대지에 가득 뿌리고 만물은 번영의 광경을 드러낸다.

늘 추운 가을이 올까 봐 나뭇잎이 누렇게 되고 풀이 시들었다.

백천이 동쪽으로 바다로 달려가는데, 언제 서쪽으로 돌아갈 수 있을까?

젊은이가 제때에 노력하지 않으면 늙어서 한평생 후회할 뿐이다.

감사:

이 시는' 정원의 해바라기' 로 시작한 뒤 물이 바다로 흘러가는 예를 들어 시간이 흐르는 물처럼 영원히 돌아오지 않는다는 것을 나타낸다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 마지막으로, 젊음을 소중히 여기고 열심히 일하도록 권하고, 늙어서야 후회하지 않도록 하라. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 인생명언) 이 시는 사물로 의미를 표현한다. 우선, 정원의 해바라기를 비유로 사용한다. 녹색은 그것이 무성하게 자라는 것을 의미한다. 사실 봄날의 햇살과 비 속에서 만물은 앞을 다투어 성장하고 있다. 왜 그럴까요? 그들은 가을이 다가올까 봐 가을바람이 시들어 백초가 시들어 가는 것을 모두 알고 있기 때문이다. 자연의 생명의 리듬이 이렇고 생명도 마찬가지입니까? 만약 한 사람이 좋은 시간을 틈타 노력하지 않고 청춘을 헛되이 낭비하게 한다면, 늙어서 후회해도 늦지 않을 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 후회명언) 이 시는 생명이 눈앞의 청춘의 아름다운 풍경에서 순식간에 지나가고, 젊은이들에게 시간을 소중히 여기고, 경고를 하고, 분발하도록 격려한다고 생각한다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 인생명언)

간단한 설명:

이것은 한나라의 유명한 악부시입니다. 시는 우리가 시간을 소중히 여기고 가능한 한 빨리 열심히 일해야 한다는 것을 설명하기 위해 일련의 비유를 사용했다. 이 시의 처음 네 문장은 우리에게 아름다운 봄경치를 그려 주었다. 화원의 녹색 해바라기에 이슬이 맺혔다. 해돋이 후 이슬이 말리고 해바라기가 햇빛에 목욕한다. 세상 만물은 모두 봄 대자연의 비와 이슬의 돌봄을 받으며 비길 데 없는 빛을 발하고 있다. 그러나 가을이 오면 밝은 광택을 잃고 노란색과 퇴색된다. 매사에 기복이 있고, 사람도 사춘기에서 노년에 이르는 과정이 있다. 시간은 마치 큰 강의 물과 같아서, 줄곧 동쪽으로 바다로 흘러 들어가 다시는 돌아오지 않는다. 젊었을 때 시간을 소중히 여기지 않고, 노력하지 않으면 늙으면 슬픔만 있을 뿐이다!

[삼국지 위] 조식

콩을 삶는 것과 콩을 태우는 것,

콩이 주전자에서 울고 있다.

원래는 같은 뿌리에서 태어났고,

뭐가 급해요?

전설에 의하면 조식의 형 위문제는 그에게 칠보시를 쓰라고 했다.

그렇지 않으면 그는 그의 머리를 죽일 것이다. 조식은 화가 나서 이 시를 썼다. 콩과 콩줄기는 같다.

뿌리 부장에서 나온 물건은 형제자매와 같다. 콩줄기가 솥에서 콩을 삶다.

울다. 형이 동생을 강요하는 비유는 적절하고 감동적이다.

[칠보시 간석]

7 보시의 작가에 대해 사령운은 "천하에는 돌이 하나뿐이고, 조자건은 8 두를 독점한다" 고 평가했다. 나는 싸워야 하고, 세상은 일전으로 나뉜다. " 즉, 만약 천하의 인재가 보따리 (석두) 라면, 조식은 팔두를 차지하고, 팔두는 보따리라는 것이다. (돌) 리우웬의' 문심조각용 재략' 도 "자건영수, 그 시는 청아하고 우아하다" 고 말했다. 명대 왕사추' 예원' 도 "자건 천재 미염은 천고의 미명이 있지만 실제로는 부친을 피해 형을 피한다" 고 말했다. 왜요 너무 높고 너무 화려해요. " 전임자들은 이미 조식의 재능이 출중하고 천부적인 특징을 지적했고, 그 재능의 가장 좋은 예는 바로 이' 칠보시' 라는 것을 알 수 있다.

칠보시에 관한 전설이 많다. 세설신어 문학' 에 따르면 조비는 제후를 칭송한 뒤 자신의 재능이 넘치는 동생 조식에 대해 원한을 품고 있다. 한 번, 그는 조식에게 7 보 안에 시 한 수를 쓰라고 명령했는데, 할 수 없으면 사형에 처한다. 그러나 조식은 그의 말소리가 떨어지기를 기다리지 않고 6 곡, 즉 위의 첫 곡을 불렀다. 7 단계로 제한돼 후세 사람들에게' 7 보시' 라고 불린다. 조비가 듣고' 깊은 부끄러움을 느낀다' 는 것은 조식이 시를 읊는 데 비범한 재능을 보여 주었기 때문만이 아니라, 시에서 형제가 형제라는 것을 보여 주었기 때문에 의심해서는 안 되고 원한을 품으면 당연히 황제를 부끄럽게 했다고 한다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 원수명언)

칠보시' 는 순전히 비유 수법으로 쓰여졌다. 그 언어는 간단하고, 의미가 명확하며, 더 이상의 설명이 필요하지 않다. 몇 가지 단어와 표현에 조금만 소통만 하면 뜻은 두말할 나위가 없다. 두 번째 문장에서' 콩콩' 은 걸러내고 삶아 드레싱으로 만든 콩고랑을 가리킨다. "분" 은 콩줄기를 가리키며 말린 후 땔감으로 사용한다. 가루는 같은 뿌리에서 나는 콩을 삶았다. 형제가 너무 빡빡하고 자포자기하여 천도에 어긋나면 당연히 받아들일 수 없다는 것을 비유한다. 시인의 교묘한 비유와 교묘한 언어가 순식간에 불쑥 튀어나온 것은 정말 놀랍다. 수천 년 동안,' 동근생, 왜 고생을 하느냐' 라는 단어가 형제들에게 서로 죽이지 말라고 권고하는 상용어가 되어 이 시가 민간에 널리 퍼져 있음을 알 수 있다.

7 보시 앞의 두 문장은' 두부볶음, 콩이 부중 울다' 로' 두부' 와' 콩' 의 첨예한 갈등, 두부가 콩에 대한 잔혹한 박해를' 굽기' 와' 울음' 으로 적었다. 마지막 두 문장은 "동근생, 왜 서로 볶을 필요가 있니! 클릭합니다 화룡점정을 그려 시 주제를 제시하다. "동근" 이라는 단어는 쌍관어이다. 표면적으로 보면' 찹쌀' 과' 콩' 이 같은 뿌리에서 자라는 것을 의미한다. 사실, 그들은 조비와 같은 부모가 태어났다는 뜻으로, 조비에게 왜 이렇게 동생에 대해 조급해하는지 물었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 가족명언)

칠보시의 비유는 매우 적절하고 간단하며 생동감이 있다. 이 시 자체가 정말 조식이 쓴 것인지는 아직 확실치 않지만, 조위 통치그룹의 내부 갈등을 생생한 이미지로 반영한 것은 확실히 좋은 시입니다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 예술명언)

왕 Changling 의 "공격" 에 대한 감사

진 () 시에는 명월 () 이 있고, 한 () 시에는 문을 닫고, 장정 () 은 돌아오지 않았다.

하지만 용성이 날아가게 하라 ②, 호마에게 음산③ 가는 것을 가르치지 마라.

칭찬하는 논평을 하다

역사상 모든 유명한 시가는 모두 독특한 사상과 예술적 매력을 가지고 있다. 왕 Changling 유명한 "국경 요새" 의 아름다움은; 공간은 작지만 용량은 크다. 시인은 호매한 필치로 당시의 국경 전쟁 생활에 대해 고도의 예술적 개괄을 하였다. 그는 시간과 공간에 대한 교묘한 경영과 경물 쓰기, 서사, 서정, 의론의 긴밀한 결합을 통해 네 편의 시에서 풍부하고 복잡한 사상 감정을 주조하여 시의 의경이 깊고 심금을 울리며 흥미를 자아냈다.

시의 첫 문장인' 진시명월, 한시풍' 은 한 폭의 장려한 그림책, 즉 밝은 달이 옆을 비추고 있다. 시인은 많은 스케치만 사용했지만 자세한 묘사는 하지 않았지만, 마침 변경의 광활함과 경치의 불황을 표현하여 외롭고 황량한 분위기를 연출했다. 특히 기묘하게도 시인은' 진한' 이라는 네 글자로 달과 풍속을 장식하여, 이 달이 풍속에 접근하는 그림을 시간상 한 폭의 그림으로 만들어 만리변관 역사의 유구한 감각을 부여했다. 이것은 시인이 장기 국경 전쟁에 대한 깊은 생각에 의해 생겨난' 신의 펜' 이다! 그런 다음 시인은 경생정을 건드리며 두 번째 문장을 썼다. "사람은 장정길에 돌아오지 않았다." 이 말은 서사성도 있고 서정적이기도 하다. 그는 깊은 탄식에서 당시 변방의 다재다난함을 암시하며 시인이 장기간 지키고 있는 장병들에 대한 깊은 동정을 나타냈다. 이 말은 공간의 관점에서 변두리의 외진 곳을 지적했다. 시인은 이런 방식으로 시공간에 얽힌 이미지를 만들어 독자를 만리 밖의 변강으로 데리고 역사의 장하 속에 도입하여 추억, 체험, 사고를 하였다. 이 두 문장에는 얼마나 많은 속사정이 포함되어 있는가! 진한 () 나라와 한 () 나라의 관문 () 은 여전히 남아 있고, 쌍방의 전쟁은 줄곧 진행되고 있다. 얼마나 많은 병사들이 전쟁터에 피를 흘렸는지, 죽어도 돌아오지 않았다. 얼마나 많은 병사들이 아직도 국경을 지키고 있어서 돌아올 수 없습니까? 시인은 광활하고 먼 시공의 이미지를 빌려 진나라와 한 왕조 이후 전쟁이 역대 인민에게 가져온 고통과 재난을 보여 주었다. 멀리 내다보고 멀리 내다보다. "성세가 높고 멀다" 고 할 수 있다.

전쟁으로 인민의 비극이 발생하였다. 그렇다면이 비극을 어떻게 막고 끝낼 수 있습니까? 시인은 서너 마디 말로 정답을 제시했다. 그는 장차 이광과 같은 명장이 있을 수 있기를 바라며, 병사들을 이끌고 적을 물리치고 승리를 거두어 적들이 더 이상 침략을 감히하지 못하게 할 것을 요구했다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 전쟁명언) 하지만 용성을+모교호마에게 음산을 건너게 한다' 는 서정과 의론의 결합으로 변방군이 변방을 공고히 하고 나라를 지키고자 하는 소망을 직접 표현하며 애국적인 열정과 민족적 자부심으로 가득 차 있다. (윌리엄 셰익스피어, 자부심, 자부심, 자부심, 자부심, 자부심, 자부심, 자부심) 기세가 웅장하고, 우렁차고, 힘차고, 금목으로 썼다! 동시에, 이 두 문장은 풍자적인 의미를 지녔으며, 조정의 부적절한 고용과 장군의 부패 무능에 대한 시인의 불만을 나타냈다. 사람들로 하여금 끊임없이 생각하게 하는 도덕이 있다.

그것은 항상' 더 플러그' 로 추앙받고 있다. 명대 시인 이등반룡은 당대의 4 행 절문의 대표작으로 칭찬하기까지 했고, 양신편' 당대절문' 이 1 위에 올랐다. 이 논평들은 그다지 적절하지 않을 수도 있지만, 확실히 사상성과 예술성이 완벽하게 결합된 걸작이다.

주다주석을 달다

① 진시문장: 중국이 진한시대에 만리장성을 건설한 것은 흉노의 침입을 막기 위해서이다. 이곳의' 진' 과' 한' 은 글자 그대로' 월' 과' 관' 에 속하지만, 의미상 같은 것을 가리킨다. 즉 진나라와 한 왕조의 명월이 진한의 풍속을 답습했다는 것이다.

(2) 용성: 노룡성 (현 허베이성), 한대 우북평군, 당대의 북평군이 있는 곳.

비장군: 이광, 서한명장. 전 우북평군 지사, 여러 차례 흉노의 침입을 격퇴하여' 비장군' 이라고 불렀다.

③ 음산: 내몽골 자치구 남부 국경을 가로지르는 산맥. 한나라 때 흉노는 종종 음산에 따라 한나라를 침략했다.

당시명편 감상원 베이징 10 월 문예출판사,1990,65438+2 월.