책망할 수 있는 시의 원문

시는 불평할 수 있다.

일본에서 강의하는 것은 대담한 행동이다. 한 중국 학자가 그의 본토 지식에 대해 이야기하더라도, 그는 반드시 대담해야 한다. 그 이유는 분명하고 간단하다. 일본의 중국 문화 각 방면에 대한 걸출한 연구는 세계가 인정한 것이다. 일본어를 잘 아는 중국 학자들도 탄복하고 겸허하게 너의 성과를 받아들였다. 그들은 너에게 물어볼 만한 새로운 것에 대해 이야기하는 것이 쉽지 않다는 것을 알고 있다. 나는 일본의 문맹이다. 귀국의' 한학' 이나' 지나학' 의 풍부한 보고와 마주치면, 마치 번호자물쇠를 모르는 빈털터리처럼 큰 금고를 바라보며 멍하니 있을 수밖에 없다. 그러나 맹목적인 무지는 종종 용기의 원천이다. 이탈리아에는' 그가 우산을 발명했다' 는 조롱의 성어가 있다. 어느 날 궁벽한 시골에서 촌뜨기가 길을 걷다가 갑자기 가랑비가 내리기 시작했다고 한다. 그는 공교롭게도 막대기 하나와 천 한 조각을 들고 있었다. 그는 재치가 뛰어나, 헝클어진 머리를 받쳐서야 물에 빠진 닭을 맞고 집에 돌아가지 않았다. 그는 자신을 감상하면서 자신이 인류에게 기여한 것을 대중에게 공개해야 한다고 느꼈다. 그는 시내에' 발명 등록특허국' 이 있다는 소문을 듣고 몽둥이와 천을 가지고 도시로 달려가 그 사무실에서 그의 새로운 발명품을 보고하고 공연했다. 국장의 직원들은 웃으며 우산을 꺼내 자세히 보라고 했다. 오늘, 나는 등기소에 가는 시골 촌뜨기 같다. 나는 무지해서 우산을 본 적이 없다. 그러나 처마 밑에 비를 피할 곳이 없을 때 천으로 응급처치를 하는 것은 여전히 효과적인 방법이다.

니체는 암탉이 알을 낳을 때의 울음과 시인의 노래를 비교했다. 둘 다' 고통' 으로 인한 것 (der sehmerzmacht huh ner und dichter gackern) t1] 이라고 말했다. 이 익숙한 이미지 비유는 중국 문학 전통에서 유행하는 견해와도 일치한다. 고통은 행복보다 시를 더 많이 낳는다. 좋은 시는 주로 불행, 고민, 또는' 빈곤' 의 표현과 발설이다. 중국 고대에 이런 의견은 시문 이론에서 자주 논의되었을 뿐만 아니라 글쓰기 실천에서도 판자가 되었다. 그래서 우리는 익숙한 이야기를 듣고 서로를 잊는 것에 익숙해졌다. 우리는 그것을 중국 문학 비평에서 중요한 개념으로 제시하지 않았다. 나는 가장 흔한 예시 몇 가지만 들어 설명하겠다.

논어 계씨' 구름: "시는 흥이 나고, 시찰할 수 있고, 군림할 수 있고, 원망할 수 있다." 원한은 네 가지 기능 중 하나일 뿐 마지막이다. "시서" 는 치세의 소리, 난세의 원성, 망국의 사애성을 병행한다. "한서 예문사" 는 "시언지" 라고 말하지만, "그래서 희비감, 울음소리" 도 있다. 시마 키안 (Sima Qian) 은 아마도 양측을 고려하지 않는 첫 번째 사람 일 것입니다. "보임서" 와 "사기 서문" 은 고대부터 지금까지의 대작을 서술하며, 어떤 것은 투옥된 후 쓴 것이고, 어떤 것은 비하된 후에 쓴 것이고, 어떤 것은 쓰기가 어렵고, 어떤 것은 신체장애가 끝난 후에 쓴 것이라고 지적했다. 결론적으로, 그들은 모두 불행한 사람들의 산물이며, 그들은 가난, 질병, 심지어 처벌을 받았다. 그는' 주역' 부터' 시 300 곡' 까지 끝냈다. 그는 "성현들이 화가 났을 때 한 짓인 것 같다" 며 "이 사람은 모두 우울증이다" 고 덧붙였다. "음악" 을 버리고 시의 "원망" 이나 "슬픔" 만 강조하는 것이다. 시의 저자는 모두' 우울함' 의 상심하고 실의에 빠진 사람이고, 시도' 보통' 은 애원의 울음이나 분노의 외침이다. 중국의 성어는 이런 상황을 반영하는 것 같다. 고대 악부시' elegy' 는 "elegy 는 애통해할 수 있고, 멀리서 보면 당귀로 쓸 수 있다" 며 "긴 노래는 애곡으로 쓸 수 있다" 고 말했다. 이에 상응하는' 긴 노래는 웃어야 한다' 는 말은 없어졌지만, 이백의 큰 브랜드를 들고' 웃음가' 를 썼다. "웃음음" 의 "음" 과 "새 시를 긴 노래로 바꾸다" 라는 단어는 같은 것이 아니다.

리우웬은 사마천의 견해를 언급하는 김에 교묘한 비유를 사용했다. "문심 조각 용 채략" 은 엄풍에 대해 이야기합니다. "경통야 좋은 말, 가치 # 모리; 선지' 와' 순서' 도 홍합이다. " 즉, 그의 문장 두 편은' 정체' 와' 분노' 의 결과이다. 리우웬은 어설프게 통과했지만, 말투가 사마천만큼 강하지 않아 한 사람만 얘기하고 전개하지 않았다. 병' 의 고통이나 고민의 일반적인 의미는 사마천이 말한' 좌구 실명' 의 신체적 상처뿐만 아니라' 칸 #' 등 정신적인 고통도 포함돼 있다. 초사 구변' 은 "Xi 가난한 사람, 본분에 불복한다" 고 말했다. 북조에는 유라는 사람이 있는데, 그도 고생을 하면 재능을 자극할 수 있다고 생각하는데, 단숨에 네 가지 비유를 썼는데, 그 중 하나는 남조라는 사람이 쓰는 것과 똑같다. 유주 "유희자통": "줄기가 금종으로 가라앉고 조개가 명월주를 안고 있다. 새들이 흥분하면 구름으로 날아오를 수 있고, 화살은 눈 덮인 산들을 뛰어넘을 수 있다. 모두 명문의 보물로 흥분으로 숭고하다. " 후대 석답이단숙은 "나무에는 지렁이가 있고, 돌에는 현기증이 있고, 코뿔소는 서로 연결되어 있어 타인의 영광을 얻고, 만물은 모두 병들었다" 고 말했다. "여전히 명문" 이라고 말하는 것 뿐, "홍합 상주" 와 비교할 수는 없지만, "나무에는 지렁이가 있다" 는 것에 불과하다. 그리 바르세 (Franz Grillparzer) 는 시는 아프고 조용한 조개류에서 나오는 구슬 (die Perle, das erzeugnis des kranken stillen muscheltieres) 과 같다고 말했다. 플로베르는 이 구슬들이 굴이 병에 걸려 생긴 것이라고 생각하지만, 작가의 스타일은 고통에 대한 더 깊은 표현 (1'é cou-lemon d' une douleur) 이다 하이네는 "시는 사람들에게 구슬이 불쌍한 굴처럼 유해한 물질로 고통을 겪고 있는가" 고 물었다. A.E. 하우스만은 시가 자연의 분비물이든 소나무의 수지 (전나무의 거북이처럼) 든 병리 분비물이든 굴 속의 진주 [5] 와 같은 비밀이라고 말했다. 아마도 이 비유는 매우 유행한 것 같다. 사람들이 약속도 없이 채택한 것은 바로' 시가 원망할 수 있다' 와' 한 번의 노여움 아래 하는 것' 이 매우 적절하기 때문이다. 그러나' 문심 조각용' 의 그 말은 줄곧 정당한 칭찬을 받지 못한 것 같다. 사마천은 일련의' 분노' 의 작품을 열거했고, 어떤 논변과 어떤 기록은 결국' 시 300 수' 를' 분노' 로 귀결시킨 것이 그 예이다. 시의 경우, 종홍은 구체적으로 이런 의미를 발휘했다. "시서" 에 한 구절이 있는데, 우리는 지금까지 관심을 가져본 적이 없다. \ "지아 는 불평 시 를 떠나, 프로 시를 보낼 것입니다. 첸 추 망명 국가 에 관해서는, 한 유 사임 궁전; 또는 뼈 크로스 야생, 영혼 체이스 천막; 또는 부정적인 창 외부 슈, 살인 공공 측면, 플러그 고객 의류 목록, 과부 눈물; 또는 이미 그녀에게 배신을 잊은 선비, 나방을 키운 한 여자가 다시 귀국하기를 바랐을 수도 있다. 각종 반향, 감각의 혼백, 비진시가 왜 그 뜻을 드러내는가? 왜 긴 노래가 아니야? 그래서 일본인은' 시는 무리를 지어 원망할 수 있다' 고 말했다. 가난한 사람을 안일한 생활을 하게 하고 은둔 생활을 하게 하는 것은 시일 뿐이다! "이상하게도, 이 단락은 강연의 동시기 종루의 두 명작' 별푸' 와' 한푸' 의 개요이다. 종룽은' 번화함' 과' 전망' 을 말하지 않는다. 그가' 무리' 라고 말하지만 천지를 뒤덮는 예는 모두' 원한' 이다. 오직' 가혜' 와' 총애' 만이 기쁨이나 기쁨의 범위 안에 있을 수 있다. 아마도' 논란의 여지가 없다' 라는 단어가 너무 많을 것이다. 나방이 총애에 뛰어들다' 는 고민이나 원한의 면도 있을 것이다. 예를 들면' 문' (권 139) 과 이사보 원한이' 입입' 한 후' 골육친아, 영영!' 그래서, "눈물을 속이다"; 홍루몽' 전 18 회도' 지금 부귀골육이 분리되어 있지만 이해관계가 없다' 고 한탄하지 않았나요? 동시에 당대 명극' 왕소군' 의 주제에 따르면' 한첩사궁' 은 결코' 원망' 이 아니다. 적어도' 그룹' 이라고 할 수 있다. 그야말로 좋은 인연' 가혜' 로, 반갑게 호인에게 가서' 양아가 총애를 받는다' 고 할 수 있다. 그러나, 시가에서 이런 평범한 글을 읽을 때, 그렇게 깊은 안목이 필요하지 않은 것 같다. 마치 일상적인 사회생활에서는 형광적인 시각이 필요치 않은 것처럼 사람과 일을 바라볼 필요가 없는 것 같다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 서문의 마지막에 일련의 예를 인용했다. 실전의 장과 일반 주제를 제외하고 반은' 원망' 시라고 할 수 있다. 상품' 에 대한 이릉에 대한 평가는 "인생이 조화되지 않고, 소리가 깨지고, 능이 힘들지 않은데, 그 글은 왜 여기까지 왔을까!" 라고 말했다. 이른바' 시는 가난하고 후공' [6] 을 더 명확하게 지적했다. 무시할 수 없는 또 다른 점이 있다. 같은 일, 사마천은 죽은 사람의 방부액으로 쓰이지만, 종견은 생자의 진통제와 진정제로 여겨진다. 사마천의' 임임서' 는' 해기' 에 대해서만 이야기하고 시를 쓰는데, 목적은' 이름이 말살되는 것' 과' 문채가 후세에 드러나지 않는 것' 을 피하기 위한 것이다. 작가의 배후에 있는 작품의 역할에 초점을 맞추면 죽고 불멸할 수 있다. 종룽 (zhong Rong) 은 "빈천함을 쉽게 거처하고 은거하게 하는 것은 시일 뿐이다" 고 말했다. 그것은 작가의 생활에서 작품의 역할을 강조하여, 그로 하여금 힘들고 고독한 생활에 타협하게 할 수 있다. 다른 말로 하자면, 한 사람이 좌절을 당하면, 그는 "시로 하소연한다" 며 안도, 위로, 보상을 받을 수 있다. 프로이트의 유명한 이론에 대해 잘 알고 있습니다. 현실에서 욕망을 만족시킬 수 없는 사람들은, 그들이 죽을 때 한 걸음 물러서서 문학예술을 창조하고, 대안으로 작용하고, 판타지를 통해 자아를 즐기는 것입니다. 종루의 세 문장에 프로이트의 이론이 나타난다면, 억지스럽지는 않을지 모르지만, 그들의 데자뷰 (deja vu) 에 유의하시기 바랍니다.

어느 시점에서 종루와 프로이트는 한유와 사마천이 때때로 맞지 않을 때가 있다고 말할 수 있다. 맹동야서 보내기' 는 옛' 고문선' 에 수록된 문장 한 편으로 학자가 읽었다. 한유는 "만물이 불공평할 때 반드시 소리가 날 것" 이라고 선언했다. 사람의 목소리의 본질은 글자이고, 글자는 글자이고, 그 본질도. " 장주 (), 굴원 (), 사마천 (), 상루 () 등 대문호 () 를' 선창 ()' 의 본보기로 삼아 주인공을 정중히 초청하였다. "맹교 동노 () 는 그 시로 노래를 불렀다." 일반적으로' 불공평하면 울다' 와' 노여워한다' 는 뜻은 같다고 생각한다. 사실 한유와 사마천이 말한 것은 별개의 일이다. 사마천의' 분노' 는' 불공평' 혹은 흔히 말하는' 원한' 이다. 한유의' 불공평' 과' 억울함' 은 같지 않다. 그것은 분노뿐만 아니라 기쁨도 포함한다. 진나라 이전의 심리학은 줄곧 인류의' 성' 의 원시 상태가 평온하다고 주장해 왔으며,' 정' 은 평온이 교란되고, 성은' 불평등' 이지만 감정적이다. 음악기' 에는' 사람의 초정, 물건의 움직임' 이라는 두 마디가 있어 대표적이다. 도교와 불교 경전은 모두 물을 바람에 의한 파도에 비유한다 [8]. 이 비유는 나중에 유가에 의해 자기 소유로 차용되었다. 중용' 의' 천명의 성' 이라는 말 아래 공이' 정의' 에서 인용한 오경 박사는 "성과 정이 파도와 물, 물은 고요하고, 파도는 움직이고, 성은 정적이고, 정은 움직인다" 고 말했다. 한문 제자 이오는' 복수책' 제 1 편에서 "애인은 성에 의해 움직인다" 고 말했다. 물이 모래 속에서 졸졸 흐르고, 맑은 자는 흐리고, 선한 자는 악하다. 부처와 접촉하는 송여성' 이천어' (하남 2 차 유서권 18) 도 혐의를 피하지 않는다.' 고요함은 거울과 같고, 물의 성질도 있다. 모래밭이나 울퉁불퉁한 지형에 이르면 흔들리거나 유행하고 거칠어질 수 있다. 이것은 물의 본성이 아니다! 하지만 물 파도, 성적 핑안? " 어쩌면 우리는 한유의 이 말을 이' 언어세계' 에 넣어 그 뜻을 이해해야 할지도 모른다. 고대 심리학에 따르면 어떤 감정이든' 성' 이 일시적으로 원래의 평온을 잃었다는 것을 의미하며, 분노는' 성' 에 대한 교란일 뿐만 아니라 기쁨도' 용솟음치는' 또는' 용솟음치는' 물과 같다고 한다. 따라서 한유의' 대사에게 고현서 보내기' 중 한 구절은 이렇게 읽어야 한다.' 희와 가난, 슬픔과 슬픔, 원망과 희망, 취함과 번거로움, 불공평은 초서로 표현되어야 한다.' "이동" 과 "불공평" 은 같은 사태에 대한 긍정과 부정의 진술이며, "분노", "슬픔" 등의 정서에 대한 재검토와 요약이다. 다만' 맹동야서 송별' 의 끝만 본다. "나는 하늘을 모른다. 나는 하늘의 소리를 모른다. 어찌 나라를 부강하고 부강하게 만들까? "너 자신을 굶기고, 자신의 심장을 걱정하며, 자신을 고통스럽게 할 수 있을까?" 성공과' 노쇠국가' 와 좌절과' 노쇠국가' 가 모두' 노쇠불평등' 이라는 것은 분명하다. 한유는 여기서 양면을 병행하고 있다.' 한서문예지' 가' 노래' 를 할 때' 애곡과 음악' 을 말하는 것처럼 사마천처럼' 분노' 를 말하는 것이 아니다. 한유를 비판하는 비평가들의 말 [9] 은' 불공평' 에 대한 이해가 편협하기 때문에' 분노' 와 혼동된 것 같다. 황정견은 시가 있다. "세태가 가라앉고, 술만 사용할 수 있고, 희비는 수시로 시로 전해진다." ("계곡집" 권 13, "남화옥운간표현" 중 하나) 다음 문장의 출처는' 맹동야 참조' 의 서문이다.

그는 원래' 가난할 때 시로 읊는다' 나' 역시대 때 시로 읊는다' 등을 쓸 수 있었지만, 그는' 희비' 라는 단어를 사용하여' 불공평' 을 표현했다. 이것도 철이 든 좋은 독자이다.

한유의' 시가 원망할 수 있다' 는 개념에 대한 정의는 확실히 전인보다 더 명확하다. 그것은 그의' 정담가영시서' 에 있다. 이 문장 은 시를 쓴 두 명의 대관료에 대한 표상이다. 짱-주의하세요! 그들을 찬양하는 시는 가난한 선비와 견줄 만하다.' 왕공귀족' 은' 웨이보 속의 초췌한 사람' 과 비교될 수 있다. 말의 뜻은' 시든 남자' 의 시를 검사 기준으로 삼는 것이다. 왜냐하면' 화성의 소리는 약하고, 애절한 소리는 밋밋하고, 기쁜 말은 일하기 어렵고, 빈말은 선하기 쉽다' 는 큰 전제가 있기 때문이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언). " 왕웨이 "전송서" 와 "형승서": "그 뜻을 원망하지 않으면 밋밋하다" 는 뜻은 "평화의 소리가 약하다" 는 뜻이다. 그래서 가난한 선비의 시가 바로 시의 천평이다. "왕공귀족" 을 찬양하는 것도 "초췌한 남자" 를 키우고 있다. 아첨하고 아첨하지 않고, 세상 물정에 구애받지 않고, 대관료를 대접하는 문장 속에서 이렇게 분수를 갖추기는 어렵다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 겸손명언) 시마 키안 과 종룽 은 가난한 사람들이 시를 만들어, 좋은 시를 쓰고, 왕 웨이 는 불평 하지 않고 쓰지 않는 것이 좋지 않을 것이라고 말했다. 한유는 부정적인 말을 더하고, 기쁨도 시를 쓰게 하지만, 잘 쓰거나 가장 좋은 시를 쓸 수는 없다고 말했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 행복명언) 이 보어가 있으면 제목은 의미가 없다. 한유의 대전제에는 일정한 사실적 근거가 있다. 우리는' 빈사' 의 시가 품질면에서' 악사' 보다 좋은 것은 아니지만,' 빈사' 의 좋은 시는 수량면에서 확실히' 악사' 의 좋은 시보다 많다고 말할 수 있다. "가난한 단어" 의 좋은 시가 많기 때문에 "가난한 단어" 만이 좋은 시를 구성한다고 주장하는 것은 추리에 문제가 있다. 한유는 논리적인 잘못을 저질렀다. 하지만 그의 잘못은 그리 심각하지 않았고, 19 세기의 낭만주의 시인 몇 명과 같은 유명한 조력자도 찾을 수 있었다. 우리 학창시절에 읽은 통상적인 선집에서 우리는 "우리의 가장 달콤한 시는 가장 슬픈 사상을 하소연하는 시" 라는 명구를 읽었다. 진정한 시는 불타는 마음일 뿐, 깊은 고통에서 나온다. (und es kommt das echte lied/einzigausdemmenschen helqin/das eintiefesleid durchgluht) "가장 아름다운 시는 가장 절망적이고, 어떤 불후의 장은 순수한 눈물이다." (les plus d é s sp é r s sont les chant les plus beaux,/et j' en sais d' immortel quis ont de purs sangle 위에서 언급한 니체와 프로이트. 니체를 칭찬하지만 프로이트를 찬성하지 않는 크로치도 시가' 뜻대로 되지 않는 일' 의 산물이라는 것을 인정했다 (라 포시아, come e stato Ben detto, nasce dal' desir Rio in sodisfatto') [/kloc-; 프로이트의 글쓰기 스타일을 추앙하는 스위스 학자 WalterMuschg 는 시가 종종 숨겨진 고민이라는 것을 증명하는' 비극사' 를 한 권 썼다 (fast immer, wenn auch of verhüllt, eine form des leidens) [/kloc]

아무도 슬픔을 맛보고 싶지 않습니다-그가 피할 수 있다면; 재능이 없어도 아름다운 시를 만들고 싶지 않은 사람은 없다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 아무도 일을 덜어주고 싶지 않다. 게다가 그도 다른 사람을 해치지 않을 것이다. "가난한 글자는 쉽다" 고 했으니 시를 잘 쓰려면 "가난한 글자" 라고 말해야 한다. 아쉽게도' 초췌한 사람' 만이' 빈말' 백거이의' 이두보시 읽기' 를 말할 수 있다.' 높은 자리에 있을 수는 없지만 여전히 고생을 마다하지 않는다. 구시대, 사람과 사람이 서로 미워하고, 세상 물정을 떠돌아다녔다. 하느님의 뜻은 세상에 시가 필요하다는 것을 너에게 알려 준다. " 시 한 수를 잘 하려면 굴욕, 분리 등의 고민을 겪어야 한다. 이 가격은 낮지도 않고, 시를 쓰는 모든 사람이 기꺼이 지불하는 것도 아니다. 그래서 시인이 대가를 치르거나 대가를 치르지 않고 좋은 시를 쓰려고 시도하는 오랜 상황이 벌어졌다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 젊은이는' 한숨을 쉬는 나이' 의 시를 쓰고, 부자는' 가난한' 시를 쓰고, 한가한 생활을 하는 사람은' 상춘',' 슬픈 가을' 의 시를 쓴다. 예를 들어, 돌은' 호남지' 에서 코우의 시를 논평했다. "네가 부유할 때, 너는 슬픔과 원한이다. 나는 시인보다 나를 더 깊이 음미하고, 시인의 비분에 감탄하고, 경계로 삼아야 한다. " 이것은 놀라운 일이 아닙니다. 언어와 글에는 이런 사회적 기능이 있다. 우리는 종종 행동 대신 말을 사용하고, 사실을 날조하고, 우리의 생각과 감정을 숨기곤 한다. 주목할 만하게도, 시에서 이런 허구의 기능은 왕왕 한쪽으로 편향되어 있다. 그것은 종종 좋은 소식이 아니라 슬픔을 보도하며, 대부분' 평화의 목소리' 가 아니라 악어의 눈물처럼' 앨리스 몽유선경' 에서 악어의' 부드러운 미소의 턱' 이 아닌' 슬픈 목소리' 로 표현된다. 유우석' 삼각사' 에서 아름다움을 묘사한 그 말이 생각난다. "한이 있어서는 안 되었지만 근심이 되었다." 전통에서 한 시인은 물건을 미워하지 않고 근심을 하며, 그가 재능이 있다는 것을 설명한다. 전통의 미녀가 물건을 미워하지 않고 근심하는 것처럼, 그가' 매력 있다' 는 것을 설명한다 [13]. 이지는 사마천의 "그가 화가 났을 때 한 일" 이라는 말을 읽고 감개무량하게 말했다. "이 점에서 고대 성현이 화를 내지 않으면 하지 않는다. 노여움이 없는 것을 서슬처럼 하고, 병없이 신음하다. 아무리 생각해도! " (분서, 권 3, 충의수호서)' 고' 는 되돌릴 수 없고, 일반 시인도' 성현' 이나' 성인' 이 될 수 없고,' 무병신음' 은 문학생활에서 무시할 수 없는 현상이 될 수 없다. 즉, 리우웬은 일찌감치 "마음은 지루하지 않다 ... 이것은 글을 위해 정을 만드는 것" ("문심 조각용 정") 인가, 아니면 범성대가 조롱한 것인지, "시인이 한가롭게, 문을 닫고 근심을 만든다" ("석호시화" 권 17 ") 남북조의 이유는' 일병성주',' 일각생',' 일각주' 라고 하지 않았나요? 시인은 "병이 없으면 신음한다" 며 "무단결석하는 아이" 처럼 "정치" 가 되고 싶어도 꾀병을 부리고 있다. 무병신음에는 이렇게 싸거나 운이 좋은 물건이 있다면 진짜 구슬이 나올 수 있다는 희망이 담겨 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 행운명언) 가짜 병이 진짜인지 아닌지, 가짜 구슬이 진짜인지 아닌지, 기교나 예술을 봐야 할지도 모른다. 시가 현학, 정치와 나란히' Die Dreitau Schungen' [15] 으로 열거된 것은 이치에 맞지 않는다. 물론 시인도 자신을 속이고 있다.

나는 단지 세 가지 예를 들고 싶다. 첫 번째 상황은 한 유명한 시인이 다른 유명한 시인을 비판하는 것이다. 장뢰 는 진관 을 놀리며 말했다. "천하의 문장 은 대부분 가난한 사람 에서 나왔기 때문에 후세 의 문장 은 가난한 사람 의 말 과 같다. 진자는 걱정이 없는 사람의 말이 거의 이것에서 나온 거죠? " ("장유 사문집" 권 51 권 "수항작서 진관을 보내다"). 두 번째 사례는 한 유명한 시인의 자백이다. 신 기아' 추노' 는 "소년은 근심의 맛을 모르고, 건물을 사랑하고, 건물을 사랑하고, 새로운 단어를 부여하기 위해 애석해하고 있다" 고 인정했다. 이제 나는 슬픔의 맛을 알게 되었다. 나는 좀 쉬고 싶다고 말하고 싶지만, 나는 좀 쉬고 싶다고 말하고 싶지만, 좋은 가을의 시원함이라는 것을 알고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 행복명언) 전반부는' 무병신음' 과' 일이 화나지 않는다' 고 말했고 후반부는 생활과 글쓰기의 또 다른 사실을 말했다. 침묵은-당신이 말하든 말든-보통 극심한 ('기진맥진') 심각한' 질병' 통증과 극심한 슬픔과 분노를 암시하는 것을 의미한다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 침묵명언) 세 번째 사례는 한 작가의 이야기에 관한 것이고, 그의 이름은 알려지지 않았다. 이 () 라는 사람이 백보 () 의 시를 써서 그의 사장에게 의견을 구했다. 사장은 안에서 대련을 읽었다. "동생은 강남에 있고 형은 북쪽에서 죽었다!" 감동하고 깊은 동정을 표하며 그가 말했다. "너희 집이 이렇게 흉악할 줄은 몰랐어! 리는 일어서서 공손하게 대답했다. "그런 일은 없지만 실물을 그렸다." "이 이야기가 퍼지면서 우스갯소리가 되었다. 어떤 사람은 "나는 좋은 시만 원하고, 쌍상은 두려워하지 않는다" ("타오는 응석받이" 권 32, "판돈재 한가함", "공기절" 권 4) 라는 두 문장을 계속했다. 이 성의 사람은' 빈자가 좋다' 는 원칙에 따라 시를 쓰는 것이 분명하다. 그들은 시를 상세하게 써야 하고, 감정이 실제 사건에 반영되어야 한다는 것을 잘 알고 있다. 사장이 즉석에서 질문하지 않았더라면, 우리의 후속 연구자들은 실증주의의 영향을 받았을 것이며, 리의' 근심없는 말' 이 그곳에 있을 줄은 생각도 못했을 것이다. 하지만 어떤 일반인들은 이런 작품에 질려합니다. 남송의 한' 촉기' 가 연인에게' 까치교선' 시를 한 편 썼다. "동맹을 말하고, 맹세를 하고, 정담을 하면, 너는 봄근심으로 가득 차게 된다. 나는' 공경' 을 많이 읽어야 한다. 누가 가르쳐 줬어? 클릭합니다 ("동기 유예" 권 11); "공석" 은 누워서 누워 있는 것이다 [16]. 하이네의 한 사랑시에는 "세상 사람들은 사랑의 불꽃을 믿지 않고 시의 글이라고 생각한다" 는 두 가지 말이 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 사랑명언) (윌리엄 셰익스피어, 사랑명언). " (Diese welt glaubt nicht an Flammen,/und sie nimmt's f ü r poesie) [17] 아마도' 봄걱정' 과' 사랑의 불꽃' 이 저자일 것이다 문학 공부에서 우리는 어린 시절의 순수함과 성실함을 되찾은 것 같다. 우리는 백지의 검은 글자를 진지하게 받아들인다. 때때로 우리는' 공경' 을 만나게 된다. 이는 역사의 기록으로도 여겨진다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 정직명언) 물론,' 탈공고전' 도 여러 가지 패턴이 있는데, 많은 서정시, 이를테면 자백, 회고록, 여행기, 심지어 역사까지 이런 종류로 분류할 수 있다. 나는 처음부터' 시는 원망할 수 있다' 는 것은 중국 고대의 문학 명제라고 말했다. 허튼소리를 하는 과정에서 나는 서구 근대에 발을 들여놓았다. 이것은 매우 자연스러운 일이다. 우리가 서구와 근대에 대해 이야기할 때, 우리는 무의식적으로 중국까지 그렇게 멀리 가서 고대로 거슬러 올라갈 것이다. 인문학과의 연구 대상은 서로 연결되어 서로 침투하여 국경을 넘어 시대와 접목할 뿐만 아니라, 또 다른 학과를 관통한다. 인간의 지능과 생활의 심각한 제한으로 인해 편의를 위해 연구 분야를 점점 더 좁게 하고 전문학과를 점점 더 세밀하게 나눌 수밖에 없다. 게다가 어쩔 수 없다. 따라서 한 학과의 전문가가 되는 것은 주관적인 만족이지만 객관적인 필연이다. "시는 원망할 수 있다" 는 것은 더 큰 문제도 포함한다. 고대에는 시를 비판하고, "단어가 가난하다" 를 강조하며, 고대에 음악을 감상하는 것도 "슬픔 위주" [18]; 이 두 비슷한 전통은 같은 심리적 기초를 가지고 있습니까? 비극은 줄곧 현대 신비평가들에 의해 바람직하지 않은 것으로 경멸되어 왔지만, 역사적으로 지배권을 차지한 이론은 이런 연극이 희극보다 크다고 생각한다 [20]; 그런 전통적 관점과 억압적인' 즐거운 말' 도 같은 심리적 기반을 가지고 있습니까? 세심 한 문학 연구원은 이러한 문제를 무시할 수 있지만, 그는 뿐만 아니라 그들의 존재를 인정할 수 있습니다.

자기주사

[1] 이것은 찰라투스트라가 말한 것 (sprachZarathustra 라고도 함), 제 4 부, K. Schlechta 편, 니집 (1955)

[2] 조익' 북사초' 칠언율령 3' 문심옥수정병' 2:' 문장 본병 없음, 돌은 화일 수 있다' 를 참조하십시오. 공 zizhen "깨진 반지 잔디" 볼륨 "해석": "아니 리우 장, 아픈, 더 많은 단어 일 수 없습니다." "

[3] 모히거 (Walter Muschg) 비극문학사 (Tragische Literaturgeschichte) 제 3 판 (1957) 4/Kloc

[4]' 낭만주의' (Die Romantische Schvul) 제 2 권 4 절,' 하이네시집과 편지집' (동베를린, 196 1);

[5]' 시의 이름과 성격', J 카터 편집장,' 하우스만 논문집' (196 1), 194 면. 하우스만은 즉시 그의 시가 모두 그가' 몸이 건강하지 않다' 는 때에 쓴 것이라고 말했다. 그가' 자연' 이라고 부르는 것은' 건강, 비병' 과 같다. 갈두치 (Giosuè Carducci) 는 낭만주의자들이 시를' 자연의 비밀' 으로 감정적으로 묘사한다고 비난했다. 부시 (n. 부세토) 조슈엘 갈두지 (1958) 492 페이지 참조; 그가 이른바' 자연' 이라고 부르는 것은' 손으로 쓰는 것, 예술적 사유가 없는 것' 과 같다. " 앞의 의미에서' 부자연스러운 (병리) 분비' 는 후자의 의미에서' 자연 (미처리) 분비' 일 수도 있다.

[6] "파이프 테이퍼" 935-937 면 참조.

[7] 「프로이트 전집」 (런던, 1950) 제 14 권, 355 면과 433 면. [8] 파이프 테이퍼1211-1-1212 를 참고하십시오.

[9] 심사철' 우견' 권 4, 홍마이' 용재수필' 권 4, 돈대신' 당선집' 권 26' 이남견시서' 와 감사의' 텐푸' 를 참조하십시오.

셸리의 "종달새에게"; 체너의 시; 모종 경기의' 라 니티 디마이'.

[1 1] 논시 (LaPoesia) 제 5 판 (1953) 158 면.

[12] "비극의 역사" 16 면.

[13] 오증' 개재수기' (권 16) 왕부도' 라쿤계사':' 쓸쓸하고 쓸하다' 는 유우석의 의미다.

[14] 범성대의 시는 "일이 많다" 고 말했고, 왕부의 단어는 "없음" 이라고 말했는데, 문자 그대로 반대는 의미가 같다. 단일 단어의 의미는 전체 문장의 의미를 구성하고 그 지배를 받는다. 로컬과 전역 사이에는 순환 관계가 있습니다. 파이프 테이퍼 준비 169- 172 페이지 참조 L. Spitzer 의' 언어학과 문학사' 는 자명하다. D. Freeman 의' 언어학 및 Lite-Rarestyle' (1970) 36-38 페이지입니다.

[15] 장 폴' 미학개론' (Vorschule der Aesthetik) 은 토마스 소리드' 장 폴 전집' (1960

[16] "공기 조절" 에 동의합니다. "경" 은 부처가 있는 곳이고, "경" 이 있으면 반드시 부처가 있다. 선화유사' 권에서 송휘종은 이세돌 이름을 지어 말했다. "천자 공불?" "

[17] 하이네의' 뉴게디히츠' 제 35 호,' 시와 편지집' 제1권 230 호.

[18] 946-949 페이지의 "파이프 테이퍼" 를 참조하십시오.

[19] 예를 들어 알란 로브 그리어의' 신학파 소설 변호' (1963) 55 면 참조 롤랜드

[20] 헤겔은 코미디를 비극보다 높게 보는 중요한 예외일지도 모른다. Proa 의 칼 마르크스와 세계문학 (1976), 270 면, 주 99 에 언급된 두 절을 참조하십시오.