날아오는 봉우리 꼭대기에 우뚝 솟은 탑이 하나 있는데 까마귀가 날아와서 해가 뜨는 소리를 들었다. 한 편의 중국시에 쓰여진 바와 같이, 우리는 먹구름이 우리의 시선을 가리는 것을 두려워하지 않는다. 왜냐하면 우리는 이미 산꼭대기에 있기 때문이다.
칭찬하는 논평을 하다
이 시는 송인종 이듬해 (1050) 에 썼는데, 당시 왕안석은 서른 살이었고 젊고 유망했다. 당시 그는 이미 현현현장에서 주수 장군으로 전근하여 복역했다. 이 시는 시인이 정치적 포부를 실현하는 대담하고 진취적인 정신을 반영한다. 시의 첫 문장에서 시인은 과장된' 천구' 라는 글자를 써서 봉상 고탑의 높이를 써내고 자신의 발판을 써냈다.
시의 두 번째 문장은 탑에서 본 욱일동승의 휘황찬란한 광경을 교묘하게 써서 시인의 생기, 개혁의 야망, 미래에 대한 자신감을 표현하여 시 전체의 감정 기조가 되었다. 시의 마지막 두 구절은 앞의 두 구절을 답습하여 경치를 묘사하고 감정을 표현하여 시를 생동감 있는 이미지와 깊은 철리가 있게 하였다.
옛사람들은 늘 구름이 태양을 가리고, 악신이 현자를 가리고, 시인은' 두려움' 이라는 글자를 더했다. 시인이 정치적으로 멀리 내다보고 악을 두려워하지 않는 용기와 결심을 표현했다.
처음 두 문장은 시 전체의 정수이며, 사람은 눈앞의 이익만 볼 수 없고, 전반 국면과 장기도 보아야 한다는 심오한 철리를 담고 있다. 작문 수법에서 첫 번째 문장은 비래봉의 지형을 말하는데, 봉우리 위에는 천탐탑이 있어 그 높이를 알 수 있다. 이 문장은 탑승의 높은 위험을 극도로 기록하고 있다. 문장을 쓰는 목적은 매우 멀다.
속담에' 현중기' 라는 말이 있다. "두도산에는 큰 나무가 있고, 이름은 두타오이고, 가지는 3 천리 떨어져 있다. 하늘에 꿩 한 마리가 있다. 하루의 시작 부분에 나무가 비추고, 꿩이 울고, 천하의 닭이 따라다닌다. " 이 테스트에 따르면, "수탉이 울고 해가 뜨는 것을 들었다" 는 단어는 만력에서 유행할 뿐만 아니라 유명하고 대단하다. 복선이지만 가볍게 생각해서는 안 된다.
그리고 작가는 실용적이고 교묘하다. 예를 들어 전고에서 "태양이 이 나무에 비치고, 닭이 여명" 이라고 부르는 것은 "모레 닭이 울린다" 는 뜻이지만 왕안석은 "해돋이 때 닭이 우는 것을 들으면" 해돋이 때 닭이 우는 것을 듣는다 "고 말하지 않았다. 이는" 선닭이 울고, 해가 뜨면 올라간다 "는 뜻이다. 시인의 용사는 왕왕 미묘해서, 부당한 요구를 목적으로 하거나, 일을 잘못 쓰거나, 또 다른 의미가 있을까 봐 두려워할 수 없다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언)
세 번째 문장 "두려워하지 않음" 이라는 단어는 엄격하고 강력합니다. "구름이 눈을 가린다", 암시가 있다. 오소루 교수의 고증에 따르면 서한 시대의 사람들은 흔히 뜬구름을 악소인에 비유하는데, 심심우위편과 같다. "그러므로 악신이 성현을 가리는 것은 마치 뜬구름이 태양을 가리는 것과 같다." " 국왕의 판결이 바로 이런 뜻이다.
그는 또 칠율시' 독서사 감감' 을 한 편 더 가지고 있는데, 그중 한 쌍이 말했다. "그때 어둠은 여전히 실수였고, 마지막 풍속은 더욱 혼란스러웠다." 큰일을 하려면, 가장 무서운 것은' 구름으로 눈을 가리고',' 속물로 진실을 현혹한다' 는 것이고, 왕안석이 뒤이어 시행한 신법은 바로 이것에 의해 패배한 것이다. 시인의 좋은 의도가 이 시에서 드러났다.
네 번째 문장은' 마루 위' 로 시적인 경지를 높이고, 멀리 내다보는 정신을 가지고 있다. 작가의 주목할 만한 필치가 결론이다. 상황상 어순은' 내가 층에 있어서 구름이 눈을 가리는 것을 두려워하지 않기 때문' 이어야 하지만, 작가는 반대로 결과를 먼저 말하고 그 이유를 말해야 한다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언) 일과의 거꾸로로 시적 안목의 전환을 나타냈다. 이것은 흔히 볼 수 있는 시 쓰기 방법이지만 작가의 깊은 구상도 보여준다.