"선인을 찾아오는 사람은 안 만나요"·지아다오
마쓰시타는 선생님이 약을 모으러 갔다고 소년에게 물었다. 이 산에만 구름이 있다. 깊고 어디로 가야할지 모르겠습니다.
이 시는 널리 알려지고 눈에 띄지 않지만 당나라 시의 대표적인 작품입니다.
장르의 경우, 시에는 작가의 창작의도를 표현하기 위해 몇 단어밖에 사용하지 못한다. 따라서 시에는 산문과 같은 방식으로 읽으면 그 본래의 의미를 이해하기가 쉽지 않을 것이다.
'선인을 만나지 않는다'의 가장 큰 특징은 세련미이며, 이 시는 5개의 독특한 특징 중 하나이며, 서문의 첫 문장은 "입니다. 마쓰시타가 소년에게 물었다." 저자는 질문이 무엇인지 말하지 않았다. 단지 "선생님이 약을 구하러 가셨다"라고 대답했을 뿐이다. 질문은 "선생님은 어디로 가시나요?"여야 한다. , 그는 "약을 어디서 구해야 하는지"라는 질문을 생략하고 "이 산에만 있다"고 답했고, 마지막으로 "구름 깊은 곳에서는 약을 어디서 구해야 할지 모르겠다"라는 문장을 추가했다. 산에서 모아라”. 한 문장은 7단어를 사용한다. 단 4문장만 있어도 명료한 시를 쓸 수 있고, 단 4문장으로 완성됐다. 본문 전반에 걸쳐 저자의 질문은 적지 않았고, 독자는 작가가 질문한 내용을 쉽게 떠올릴 수 있다.
그럼 '파나소닉이 소년에게 묻는다'에 나오는 내용을 보면 주인공과 소년이라는 두 사람이 있을 것이다. 질문이 있는 곳에 파나소닉이 있다면 소나무가 있을 것입니다. 이 소나무는 작은 소나무가 아니어야 합니다. 그렇지 않으면 "마츠시타"가 아니라 "소나무 옆"입니다. "연 선생님은 약을 모으러 갔습니다." 두 사람의 질의응답이 시작됐다. 저자는 '은둔자'가 사는 곳에 와 은둔자 소년에게 물었을 것이다. 게다가 은둔자에게도 아이가 있으니 말이다. 그는 야외에서 잠을 자지 않을 것이므로 적어도 오두막이 있어야 할 것입니다. 어쩌면 그는 또한 작은 채소 밭과 연못을 심고 거위 몇 마리를 키웠을 것입니다 ... 물론 이것은시에서 언급되지 않습니다. "이 산에만" 산이 있을 텐데, 이 산이 얼마나 높은지 "구름이 어디 있는지 모르겠어요"...
마지막으로 책의 제목이 '은자를 만나지 않고 은자를 만나다'로 되어 있는 저자의 사상을 살펴보자. 은둔자가 사는 곳에 왔을 때 “연선생이 약을 구하러 갔다.”라고 했을 때, 그 사람이 여기에 없다면 서운함이 있을 것 같다. 세 번째 문장인 “이 산에만”은 작은 희망이 된다. "구름 깊은 곳에서 어디로 가야할지 모르겠어요"라는 마지막 문장은 완전히 절망적입니다...
작가와 작가의 대화를 살펴보겠습니다. 소년, 시에 등장하는 두 인물, 소나무, 오두막, 안개에 휩싸인 산, 그리고 주인공의 사상적 활동을 모두 합치면 25자에 이른다.
'량저우자'·왕한
빛나는 포도주 한 잔과 함께 비파를 마시고 싶다면 바로 생각날 것이다. , 고대에는 얼마나 많은 사람들이 싸웠는가.
군대에서의 보기 드문 연회를 묘사한 전형적인 변방의 성시이다. 1. 두 사람이 수군거리며 술을 마신 후의 전쟁에 대한 공포와 불만.
'빛나는 포도주 잔'의 첫 문장은 먼저 화려한 연회를 묘사하고 있다. 비파 마셔라, 어서." 비파는 당시 서역의 오랑캐들이 연주하던 악기였다. 말을 타고 연주했는데, 나가고 싶은 충동은 전쟁에 나가려는 충동이 아니라 나팔을 불고자 하는 충동이었다. 이 문장에서는 모두가 술을 마시고 싶지만 아직 마시지 않았을 때 밴드가 비파를 연주했다고 설명합니다. 사용되지 않았습니다. 관례적인 음절인 위, 두 개, 아래가 다섯 개 대신 사용되어 렌더링이 더욱 향상되었습니다. 이 시의 힘. 청나라의 석보화는 "슬픈 말을 읽기 쉽다"고 말했다. 전쟁이 시작되자 경쾌하고 신나는 음악이 울려퍼졌고, 상사들은 더욱 기분이 좋아졌습니다. 술을 세 번 마시고 나면 어떤 사람들은 술을 마시고 싶어했고, 다른 사람들은 "무엇이 두렵습니까?"라고 조언했습니다. 술만 마셔도 웃지 마세요." "고대에는 얼마나 많은 사람들이 싸웠습니까?" 우리는 이미 삶과 죽음을 무시하지 않았습니까?
이 연회가 묘사하는 것은 흥미진진한 장면과 따뜻한 분위기에 더해 죽음을 각오한 병장의 용기와 영웅적인 기상이기도 합니다. 사람들을 매료시키는 이런 매력이 바로 개척시의 진정한 모습입니다.
"광령의 맹호연에게 작별을 고하다"·이백
3월의 양주에서 불꽃놀이가 서쪽의 황학루에 작별을 고했다. 멀리 있고 그림자는 파란색입니다.
하늘은 사라지고 하늘에는 장강만 흐르는 모습이 보인다.
이 시는 당나라 고별시의 대표작으로, 이백은 당나라 최고의 낭만시인이다. 이 시가 대대로 전해지는 것만으로는 부족합니다.
이시가 이 시를 썼을 때 그의 눈에는 여전히 아름다운 세상이 있었습니다. 그리고 Meng Haoran은 이때 이미 전 세계적으로 유명했고, 그의 경쾌하고 독립적인 성격은 그에게 풍경 속의 잊혀진 사랑에 대한 Li Bai의 인상을주었습니다. ( "Gift to Meng Haoran" - 저는 Meng Master를 사랑합니다. 미인은 왕관을 버리고 백두는 송구름 속에 누워 있다.) 이 시는 이별을 묘사하고 있지만, 때는 황학루에서 양주까지 꽃이 피는 시기이다. 끝까지 피어서 슬프지 않고 오히려 기쁨이 넘쳤다.
"오래된 친구가 서쪽의 황학탑에 작별을 고했다", 첫 번째 문장은 제목을 눌렀다 먼저 맹호연은 황학루에서 그에게 작별 인사를 하고 싶었고, 황학루는 불멸자가 하늘로 날아올랐다는 전설적인 장소였습니다. 이는 의심할 바 없이 이 이별에 '불꽃놀이가 떨어지다'라는 문장에 낭만적인 색채를 더해주었습니다. 3월'은 아름다운 예술적 개념을 가지고 있다. 손주는 이 시를 '영원하고 아름다운 시'라고 평했다. 3월은 이미 사람들에게 봄의 느낌을 주고 있는데, '불꽃놀이'를 추가하면 그 봄에 대한 묘사가 더욱 강렬해진다. 외로운 돛은 멀리 있고 그림자는 푸른 하늘에 있다.”, 멀리 외로운 돛은 드넓은 푸른 하늘 속으로 점차 사라졌다. “오직 장강만이 하늘로 흘러가는 것을 볼 수 있다.” 이때 시인은 말했다. 하늘로 흘러가는 듯한 강을 주목했다. 고독한 돛은 사라졌지만 강은 그대로 남아 있다. 공자(孔子)의 묘사는 “고인은 밤낮을 가리지 않는다”이다. 문장은 장면을 묘사하는 것처럼 보이지만 친구를 향한 리바이의 깊은 애정과 더 나은 미래를 추구하는 마음을 담고 있습니다. 리바이는 맹호연을 그리워하고 더 나은 내일을 갈망합니다.
"쉬안저우 시에타오 타워에서 서윤에게 작별 인사"·리바이
나를 버리는 사람들은 어제를 살 수 없을 것이다. 가세요;
오늘 내 마음을 어지럽히는 사람들은 많은 걱정을 할 것입니다.
바람이 가을 기러기를 수천 마일 떨어진 곳으로 보내고 고층 빌딩을 즐길 수 있습니다.
p>
Penglai 기사 Jian'an 뼈는 작고 가운데가 맑습니다.
우리 모두는 편안하고 강한 느낌을 갖고 있으며 밝은 달을 보기 위해 푸른 하늘에 올라가고 싶습니다. .
칼을 자르면 물이 더 많이 흐르고, 잔을 들어 올리면 인생이 불만족스럽고 명나라가 망한다.
이 시는 천보 12년에 지은 것으로, 이백이 장안을 떠난 지 벌써 10년이 되는 해였다. 부패한 당나라는 '개원' 이후 쇠퇴하고 있었다. 전성기". 정부를 장악한 사람들은 양국중, 리린푸, 고리시 등이었다. 리바이콩은 재기하겠다는 야망을 품었지만 소용이 없었다.
" "누가 나를 버리는가? 어제의 날을 지킬 수 없다." 시인을 버린 어제는 시인의 우울함과 불의로 가득 차 있었다. 한때 자신의 손으로 이백을 숟갈로 쳤던 당현종은 이미 그를 두고 갔다. 그리고 "내 마음을 어지럽힌다." '그들'의 오늘'은 현실 사회에 대한 시인의 고민이다. 이백은 상황을 반전시키려는 야망을 품고 있었지만 냉혹한 현실은 이 야망을 더욱 우울하게 만들었다. 두 번째 문장은 우여곡절이 가득한 '창펑'이다. 시인은 수천리 떨어진 곳에 가을기러기를 보냈고 이를 위해 고층 건물을 즐길 수 있었습니다." 시인은 눈을 들어 가을기러기가 긴 바람에 날아가는 것을 보았습니다. 그는 자부심을 금할 수 없었습니다. 고층 건물에서 술을 마시고 그의 기분도 극도로 우울한 상태에서 억제되지 않고 쾌활한 상태로 바뀌 었습니다. 세 번째 문장 "Penglai 기사 Jian'an Gu"는 당시 지방 장관이었습니다. 당나라 시대에는 성비서관을 봉래라 불렀는데, 건안 시대에는 조조의 아버지와 아들, 건안의 일곱 아들이 활발한 문체를 주창했는데, 이는 나중에 '건'으로 알려졌습니다. 'an Style Gu'. "이 윤의 글이 건안 문학의 스타일을 가지고 있다는 사실을 말합니다. "가운데에 있는 작은 Xie는 머리가 맑아지고 있습니다. Li Bai는 자신이 Xie Tiao의 신선하고 아름다운 시적 스타일을 가지고 있다고 생각합니다." 시인의 다음 문장은 놀라운 상상력으로 두 사람의 초자연적인 감정을 표현하고 있다. “우리는 모두 기쁨과 설렘으로 가득 차 있고, 밝은 달을 보러 푸른 하늘로 올라가고 싶다”라는 시의 정신이 이를 가져온다. 시가 절정에 이르면 반드시 곤두박질친다. “칼을 자르면 물이 다시 흐르고, 잔을 들어 슬픔을 없애면 슬픔이 더해진다.”는 영원한 속담이다. 유명한 시에서 시인은 사조탑 앞의 끝없는 만희수를 삶의 끝없는 슬픔과 연관시킨다. 이백의 슬픔과 '칼로 물을 자르는 행위' 사이에는 분명한 차이가 있다. "는 시인의 시이다. 정신적 우울증을 없애려고 하는 것과 우울증에 갇혀 있는 것은 다르다. 그러나 냉혹한 현실은 이백을 계속해서 '불만족'하게 만들었다. 절망에 빠진 시인은 그 길에서 위안을 찾을 수밖에 없었다. .
이백의 시는 대부분 불평인데, 이백의 불평시는 특히 아름답다.
그는 정신적 우울증과 불만에 시달려도 더 나은 삶의 추구를 포기하지 않았다. '칼을 뽑는다'라는 문장은 시인의 극심한 우울증을 쓸 때에도 시인의 고집스러운 성격을 표현한다. 그의 기질과 놀라운 상상력, 대담한 문체는 시인의 현실에 대한 혐오와 미래에 대한 희망을 표현하고 있으며, 이백은 '시불멸자'라고 불릴 만하다.
'단풍교 야간 계류'·장지
달이 지고 하늘에는 까마귀와 서리가 가득하고, 강의 단풍나무와 어불은 소주 외곽을 우울하게 바라보고 있다. , 한산사, 여객선을 위한 자정종이 울린다.
이 장면에 대한 짧은 시입니다. 첫 번째 문장은 "달이 지고 까마귀가 울고 하늘에 서리가 내리고, " 이것을 우리는 지금 '보고 듣고 느끼는 것'이라고 부릅니다. 시인이 본 것은 아마도 1/4달이었을 것입니다. 왜냐하면 마지막 문장에서는 아직 자정이 지나지 않았으며 1/4달만이 졌다는 것을 보여주기 때문입니다. 한밤중에, 달이 지면서 빛과 어둠이 바뀌는 소리일 수도 있고, 아니면 밤에 정박해 있는 배의 소리가 외로운 밤에 까마귀 몇 마리를 깨우는 소리일 수도 있습니다. 서리는 압도적인 찬 공기로 이어진다. 자연의 법칙에 따르면 땅에는 서리가 있다. 그러나 시인은 '서리가 땅을 덮다'는 표현을 사용하지 않고 '서리가 하늘을 덮다'라는 표현을 사용한다. 하늘에서 떨어지는 추위.
"장단풍 어불 vs. 추면", 강 위의 단풍나무 다리는 강의 어불과 마주하고 어둡고 밝으며 조용하고 감동적으로 서로를 바라보고 있습니다. 시인은 이 풍경 속에 숨어 있거나 전혀 존재하지 않는다. 감정적인 것들이 생각과 결합되거나 두 가지 풍경이 슬픔을 자아내기 위해 사용된다. 외국에서는 이런 황량함을 느낄 수 있다. 자고 싶어도 잠이 오지 않는다.
방금 세 번째 문장에 적힌 장소는 사찰이 있을 때 밖이었다. 무상 종 (당나라 시대에는 사찰에서 자정의 종을 울렸는데, 이는 무상 종이라고 불림)은 우연히 시인의 배도 정박했고 시인은 '달이 지는 것'을 보고 '까마귀 소리'를 들었다. of crows', 그리고 '서리가 내리는 하늘'을 느꼈다. 이 시는 작가의 여행 중 한 에피소드에 불과했음이 밝혀졌다.
《 스님을 일본으로 보내다"·전기
내가 원하는 대로 시골에 살고 있는데 이곳에서의 여행은 마치 꿈속을 걷는 것과 같습니다. 하늘은 떠 있고 바다는 멀고 죽음의 배는 빛입니다. 선의 침묵 속에서 물고기와 용들은 불쌍한 소리만 듣습니다. 등불의 그림자가 수천리의 눈을 맑게 합니다.
이것은 당시 일본 노예들의 작별 시입니다. 당 태종으로부터 '일본'이라는 이름을 받았지만 여전히 중국의 가신 아래에 있었습니다. 당시에는 '일본 노예'라고 부르는 것이 더 낫다고 생각합니다. 당나라에 온 일본 승려는 주로 불교 경전을 공부한다고 주장했지만, 역사를 통해 일본 노예에 대한 나의 이해에 따르면 그들은 종종 우리나라를 가장하여 다른 나라의 기술을 훔쳤습니다. 당말 전쟁 등으로 잃어버린 제강 기술을 일본이 알 수 없을 정도로 전수했지만, 오늘날까지도 반환을 거부하고 중국에만 철강을 판매하고 있다. 이 일본 승려가 한 것인지. 시인은 당시 '대왕국'의 이데올로기에 얽매였을 것이고, 일본노비들의 더러운 사상을 이해하지 못했기 때문에 여전히 일본노비들을 예의바르게 대했습니다. 이 시는 일본 승려가 '배움'을 마치고 고국으로 돌아가는 내용을 담고 있습니다. 그래서 시인은 그를 배웅하기 위해 이 시를 썼습니다.
시 첫 문장에서 '상궈'는 중국을 의미하기 때문입니다. 일본 노예 가신은 중국에 속해 있으며 "상국"이라고 불립니다. 그는 그를 집으로 보내기 위해 글을 쓰지 않고 글을 쓰기 시작했지만 그들이 온 여행에서 시작하여 "약몽성"을 사용하여 일본 승려의 피곤한 상태를 묘사했습니다. 이번에 귀국했을 때 일본 승려의 고난을 시작하기 위해 긴 항해를 떠났습니다. 턱 쌍은 바다 항해 중 장면을 묘사하고 "떠 다니는 하늘"은 여행의 거리와 광활함을 묘사합니다. 바다는 일본 승려들의 긴 여정에 대한 시인의 배려와 배려를 반영하며, '법주'는 파송된 일본 승려들의 정체성을 담고 있다. 물속의 달이 고요함으로 인도하고 물고기와 용은 산스크리트어의 소리를 듣는 것처럼 모든 것이 공허하다는 비유이다. 일본 승려들은 항해 중에도 수행을 잊지 않았다. 마지막 대련에서 '등불 하나'라는 말은 돌아오는 길에 등불 하나만을 들고 온 일본 승려를 묘사하는 말장난일 뿐만 아니라 비유이기도 하다. 불교 선 사상에 대한 것이며, '눈의 밝음'은 법문의 끝없는 등불을 의미하기도 한다. “일본 승려가 집으로 돌아가려면 길이 멀다는 것을 보여주기 때문입니다.
일본 승려인 이 시는 "fazhou", "zen", "brahman" 및 "yi"를 인용하고 있습니다. 읽을 때 "램프"와 같은 불교 용어에 주의하세요.
Bouise 분노
왕창령
내실의 젊은 여인은 걱정할 줄 모르고
봄날 닝좡 ① 추이러우에 올라갔다.
갑자기 버드나무 색깔이 보였다 길거리에서
2남편을 가르친 것을 후회함
사위는 후작이 되려고 한다.
참고
①닝장:성장.
두번 가르침을 뉘우침:사신을 뉘우친다.