물밖을 여유롭게 산책하고, 앉아서 떠다니는 흰 구름을 올려다보라는 뜻이다.
당나라 왕위의 『중남이별』의 원문은 다음과 같습니다.
중년에는 도교를 꽤 잘했고, 말년에는 산의 남쪽 경계까지. 기쁠 때 혼자 갈 때마다 내 승리가 헛된 것임을 안다.
물이 부족한 곳으로 가서 앉아서 구름이 떠오르는 것을 지켜보세요. 가끔 린소우를 찾아가 오랫동안 수다를 떨고 웃기도 했다.
번역:
나는 중년에 이미 도교에 대한 좋은 마음을 가지고 있었고, 말년에는 난산 기슭으로 이사했습니다. 기분이 좋으면 혼자 돌아다니는데, 내가 무엇을 좋아하는지 아는 사람은 오직 나뿐이다.
물 끝까지 여유롭게 산책하고, 앉아서 떠다니는 흰 구름을 올려다보세요. 가끔 숲속에서 한 노인을 만났는데, 그는 계속 수다를 떨며 웃으며 돌아올 날짜도 잊어버렸다.
확장 정보
창작 배경:
이 시는 왕위(王維) 말년의 작품으로 전원 원년(758년) 이후에 지은 것입니다. ) 당나라 수종 황제의 말이다. 만년에 왕웨이는 상수유성(商船伯聲)으로 승진했는데, 그의 지위는 작지 않았다. 사실 그는 반복되는 정세의 변화로 인해 이미 공직 생활의 고난과 위험을 목격했고, 이 험난한 세상에서 벗어나고자 했다. 그는 금식을 하고 부처님을 숭배하며 여유롭게 살았습니다. 마흔 살쯤 지나서 그는 관직과 은둔의 삶을 살기 시작했습니다.
주제 감상:
이 시는 작가가 은퇴 후 여유로운 삶을 누리는 모습을 묘사하고 있으며, 은둔자의 모습을 생생하게 표현하고 있으며, 은둔자의 열린 마음을 부각시키고 있다. .
처음 여섯 문장은 자연스럽게 조용하고, 관심이 있을 때는 혼자 걷고, 끝에 도달하면 혼자 헤매는 이방인 같은 이미지다. 그는 물 위에 앉아서 변화하는 구름을 지켜봅니다. 마지막 두 문장은 인간의 행위를 소개하고, 생명의 숨결을 불러일으키며, 시인의 이미지를 더욱 친근하게 만든다. 시 전체는 말처럼 단순하면서도 여유로운 분위기를 생생하고 생생하게 써내며, 시적인 맛과 이성적인 흥미를 동시에 갖고 있다.
바이두백과사전-중난빌라