서사산 앞 백로가 날고, 복숭아꽃이 흐르는 송어비료 해석이다. 서새산 앞 백로가 자유롭게 날고, 강안의 복숭아꽃이 만발하고, 강물 속 살찐 고등어가 즐겁게 헤엄쳐 다닌다. < P > 시 전체는 다음과 같다: < P > 작가: 당대의 장지와 < P > 서새산 앞 백로가 날고 복숭아꽃이 흐르는 송어 비료. < P > 청청, 녹색, 보슬비, 빗바람, 가랑비, 가랑비, 비, 비, 비, 비, 비, 비 < P > 확장 자료 < P > 창작 배경: 당대종대력 7 년 (772) 9 월, 안진경이 호주도사, 이듬해 부임했다. Zhang Zhihe 는 저녁 봄, 복숭아꽃 물 상승, 메기 물 아름다움, 즉흥 노래, Zhang Zhihe 노래, 작사 5 곡, 이 단어 중 하나입니다. < P > 이 단어는 헌종 때 한때 실종됐고, 장경 3 년 (823), 이덕유는 이를 방문해' 현진자 어곡기' 에 기재해 현재까지 전해지고 있다. < P > 예술수법: 이 단어의 처음 두 문장은 강남 풍경 장권을 그려냈다. "시세산 앞" 은 장소를 명시한다. 백로' 는 한가함의 상징으로 백로를 자유롭게 날며 어부의 한가로움을 돋보이게 한다. 복숭아빛' 과' 흐르는 물' 이 어우러져 늦봄 서새산 앞의 호수와 산색을 드러내며 어부의 생활환경을 표현했다.
마지막 두 문장은 어부가 물고기를 잡는 정태를 묘사한다. 시정이 풍부한 자연과 완전히 어우러져 매혹적이다. 작가는 어부의 고기잡이 생활을 개괄적으로 서술했을 뿐이지만, 단어의 언외의 의미에서 독자들은 어부의 여유로운 생활에 대한 작가의 열망을 어렵지 않게 발견할 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 어부, 어부, 어부, 어부, 어부, 어부)