1. 번역:
매미는 고개를 숙이고 맑은 이슬을 마시고 키 큰 플라타너스 나무에서 비명을 질렀습니다.
높은 곳에 위치해 있어서 가을바람이 불지 않고 자연스럽게 목소리가 멀리까지 전달된다.
2. 『매미』는 당나라 시인 우신안이 지은 고대 오자시로 비유적인 의미를 지닌 시이다. 원문 :
가랑이를 늘어뜨린 채 맑은 이슬을 마시고, 희박한 오동나무에서 물 흐르는 소리가 흘러나온다.
가을 바람을 빌려 멀리서 큰 소리로 말하는 것이 아니다.
3. 참고 사항:
① 루이(Ruí): 고대 관모의 매듭이 있고 매달린 부분입니다. 매미의 머리에는 늘어진 왕관 술 모양의 촉수가 있습니다. 매미 턱에 있는 모자끈처럼 생긴 얇은 입을 가리킨다.
②칭루: 순수한 이슬. 이슬 마시기: 고대인들은 매미가 천성적으로 높은 곳에서 이슬을 마신다고 믿었습니다. 실제로 매미는 식물의 즙을 빨아먹습니다.
③스트림 : 발행되었습니다. 유성: 매미가 계속 지저귀는 소리를 말하며, 소리를 멀리까지 전달합니다.
④수통 : 키가 큰 플라타너스.
⑤ 높음: 높은 곳에 앉다, 말장난.
⑥ 빌리다(jiè): 의지하다, 의지하다.
군자는 매미처럼 다른 것에 의지하거나 통제당하지 않고 높이 멀리 서서 살아야 한다는 뜻이다. 시인의 뜨거운 찬미와 사람의 내면에 대한 높은 자신감을 표현하고 있으며, 우아하고 여유로운 매력을 보여준다.
2020-02-17 추천
답변 126개 모두 보기