몽골어는 몽골어족에 속하며 주로 중국, 몽골, 러시아 연방 시베리아 연방구의 몽골족 거주지에서 사용된다. 1950 ~ 60 년대 전 소련의 영향으로 몽골에서 사용하는 몽골어는 주로 키릴 글자로 철자를 썼고, 러시아어 칼메크어와 브리아트어는 몽골어 방언으로 여겨졌으며, 중국 내몽골 몽골족은 여전히 전통 몽골어를 사용한다.
소개:
몽골어, 그 문법은 일종의 연결성 언어로, 발음에 엄격한 모음 조화 법칙, 즉 모음 혀 또는 둥근 입술 불원에 따라 조화를 이룬다. 예를 들어, 한 단어에서 후모음 (정모음) 이나 중모음 (음모음) 이 있습니다. 그러나 전모음 (중성 모음) 과 후모음 또는 중모음은 같은 단어에 나타날 수 있다.
형태학적으로, 그것은 어근이나 어간을 기초로 하고, 그 뒤에 추가 성분이 새로운 단어를 파생시켜 단어의 모양을 바꾼다. 명사, 대명사, 형용사, 수사어, 부사, 후위, 동사는 모두 인칭, 수 또는 격의 문법 범주에 속한다.
동사는 시제, 체, 상태, 형식 등 문법적 범주에 속한다. 구조주의의 관점에서 볼 때, 문장 중의 어순은 일정한 법칙이 있다. 보통 주어는 서술어 앞에 있고, 수식어는 수식어 앞에 있고, 서술어는 목적어 뒤에 있다.
번역은 정확하고 유창하며 우아한 기초 위에서 한 언어의 정보를 다른 언어의 정보로 변환하는 행위이다. 번역은 비교적 낯선 표현을 비교적 익숙한 표현으로 변환하는 과정이다.
그 내용에는 언어, 문자, 그래픽, 기호 및 비디오 번역이 포함됩니다. 여기서 A 어와 B 어에서' 뒤집기' 는 이 두 언어의 전환, 즉 A 어의 한 문장을 B 어의 한 문장으로 변환한 다음 B 어의 한 문장을 A 어로 변환하는 것을 가리킨다. 번역' 이란 두 언어 간의 변환 과정을 말하며 a 에서 b 로, 그리고 현지 언어로 번역하는 과정에서 b 의 의미를 이해하는 것을 말한다.