다음 문장은 하늘과 땅입니다.
후일 남당 왕조의 거장 이우(Li Yu)의 서정 작품인 '랑도사령·장밖의 졸졸 흐르는 비'에서 따온 것이다. 이 시는 이우가 변경에 투옥되었을 때 지은 것으로, 황제에서 포로로 전락한 후의 거부할 수 없는 상실감과 남당 왕조의 조국과 수도에 대한 깊은 향수를 표현하고 있다. 시 전체는 진솔하고 애절하며 감동적이며, 시인의 나라 토벌의 아픔과 포로의 비애를 심오하게 표현하고 있으며, 예속된 왕의 예술적 모습을 생생하게 표현하고 있다.
시 전체 내용은 다음과 같습니다.
커튼 밖에는 비가 졸졸졸 흐르고, 봄의 정취가 희미해지고 있습니다. 루오 이불은 한밤중에 추위를 견딜 수 없습니다. 꿈속에서는 내가 손님인지도 모르고 잠시 쾌락에 욕심을 냈었다.
혼자 있을 때 울타리에 기대지 마세요. 나라는 무한하고, 이별은 쉽지만 남을 보기는 어렵습니다. 흐르는 물도, 지는 꽃도 봄이 되면 지고, 그것이 하늘과 땅이니라.
번역은 다음과 같습니다.
문 커튼 밖에서 콸콸 떨어지는 빗소리가 들려오고, 풍요로운 봄기운이 시들어가려 했습니다. 촘촘하게 짜여진 양단 이불도 5경의 추위를 견디지 못했습니다. 자신이 꿈속의 손님이라는 사실을 잊어야만 행복한 순간을 누릴 수 있습니다.
혼자 계단을 오르고 난간에 기대어 먼 곳을 바라보는 것은 조국에 대한 끝없는 그리움과 감동을 불러일으키는 일이 되어서는 안 됩니다. 떠나기는 쉽지만 고향을 다시 보기는 어렵습니다. 과거에 시든 붉은 꽃은 물이 빠진 강물처럼 봄과 함께 돌아왔다. 과거와 현재를 비교하면 하나는 하늘에 있고 다른 하나는 땅에 있다.
확장정보:
"흐르는 물 위에 꽃이 떨어지면 봄은 가고, 하늘과 땅도 없어진다." 어떤 사람은 모여서 그친다. 운명을 따르기 위해 흩어지며, 슬프지도 기쁘지도 않습니다. 어떤 사람들은 우울하고 외롭고 우울합니다. 이 세상에 마음의 증감 없이 득실의 운명을 진정으로 따라갈 수 있는 사람은 거의 없습니다. 봄꽃이 지고 가을달이 잠잠할 때면 늘 괴로운 사람이 있다. 사실 사람들이 안타까워하는 것은 바쁘게 왔다가 가는 삶이다.
봄은 갔다가 다시 오지만 세월은 소리 없이 지나가고 다시는 돌아오지 않습니다. 리유의 마음 속 감정은 더욱 말로 표현하기 어려웠다. 물의 흐름과 꽃은 시들고 두 곳은 잔인하여 자연히 그를 슬프게 만들었고 산과 강은 그림 같았지만 한때는 그를 극도로 고통스럽게 만들었습니다. 물은 흐르고 꽃은 떨어지고, 봄은 지나가고 사람은 죽는다. 이것이 이 말의 끝일 뿐만 아니라 그의 삶의 거의 끝이다.
이 시는 조국 토벌의 아픔과 포로의 비애를 진솔하고 애절하며 감동적으로 표현하고 있으며, 예속된 왕의 예술적 모습을 생생하게 표현하고 있다. 이유의 후기 시들이 나라가 망한 후 감옥 생활의 고뇌를 반영한 것처럼, “시야는 넓고 감동은 깊다”는 것이 사실이다. 그리고 마음속의 극심한 고통을 선화로 표현할 수 있으며, 독자의 마음을 뒤흔드는 놀라운 예술적 매력을 지니고 있습니다. 이 단어는 놀라운 예입니다.
바이두 백과사전 - 랑타오샤링·커튼 밖에서 졸졸 흐르는 빗물