시의 아이러니: 영국과 미국의 새로운 비판

노래는 생활을 반영하고 감정을 표현합니다. 일반적으로 직접 서술, 직설적인 방법을 채택하지 않고 암시, 간접적인 효과를 추구하여 우의와 운율을 조성한다. 풍자는 이렇게 중요한 표현 방식이다. 북도의 이력서를 보세요.

하늘에서 뒤집다

나는 거꾸로 매달렸다

걸레처럼 늙은 나무에 매달리다

높은 곳에서 먼 곳을 바라보다

표현의 풍자는 제목이고, 거꾸로 된 문장으로 신인의 역사적 반성을 표현한다. 이것이 바로 시의 풍자이다.

아이러니는 서구의 새로운 비평에서 한 용어이다. 이 단어는 그리스 연극에서 일종의 역할을 의미하는 그리스어 에로니아에서 유래했다. 그는 자기가 똑똑하다고 생각하는 사람 앞에서 어리석은 척하고 바보 같은 말을 했지만, 결국 바보 같은 말이 진리임을 증명하고 총명한 사람을 망신시켰다. 말하는 것은 또 다른 의미가 있는 말이다. 이 성질이 시에 적용될 때, "보통 서로 방해하고, 서로 부딪치고, 상호 배척하고, 서로 상쇄하는 모든 방면이 시인의 손에 안정되고 균형 잡힌 상태" (리마동) 로 결합되어, 찬반이 시 표현의 장력을 구성한다는 것을 의미한다. (리마동, 리마동, 리마동, 리마동, 리마동, 리마동) 네가 말한 것은 너의 뜻이 아니라, 네가 말한 것은 너의 뜻이다. 이것은 시적인 풍자의 기본 패턴과 유효성을 보여준다.

시의 아이러니가 흥미롭고 강력한 이유는 독자들이 생각하고 얻을 수 있도록 미묘한 표현 방식에 있다. (윌리엄 셰익스피어, 템페스트, 독서명언) 아이러니에 대한 이해는 시인과 독자 사이의 특별한 이해와 묵계에서 비롯된다. 이렇게 하면 잠재적인 교류에서 시의 심미 효과와 영감을 증강시킬 수 있다. 예를 들어, 엘 디빈슨의 "마음, 그를 잊자":

마음, 역시 그를 잊어라!

너와 나, 오늘 밤!

너는 그의 부드러움을 잊을 수 있다.

나는 그의 스타일을 잊을 수 있다.

준비가 되면 말해 주세요.

곧 시작하겠습니다!

힘내, 만약 네가 뒤떨어진다면,

나는 그를 다시 생각할 것이다.

분명히, 우리는 그를 잊을 수 없지만, 우리는 단지 "그를 잊자." 라고 말했을 뿐이다. 문자 그대로의 의미와 실제 의미 사이에서 우리는 대립하고 겉과 속이 다르다. 이곳의 심층 전환은: 너는 잊을 수 없다. 너는 잊고 싶어도 잊을 수 없다. 이는 사상의 자조 효과를 불러일으켜 이 시에 무한한 예술적 매력을 더했다.

역설에는 여러 가지 유형이 있는데, 적어도 모순된 단어, 역설, 역설 등이 포함된다.