선종 원봉 2년(1079년) 8월, 후저우의 소시는 황궁의 책임자로 황궁의 시를 짓다가 해임되어 유명한 '우태시 사건'을 일으켰다. 같은 해 말에는 수자원부 황주영용대사의 보좌관으로 근무하라는 명을 받고 혼슈에 배치되었다가 이듬해 2월 황주(현 후베이성 황강시)로 발령받았습니다. 이 노래 '딩펑보'는 3년 후 봄에 황저우에서 작곡되었습니다.
숲속을 한가롭게 거닐며 긴 휘파람을 부는 메이의 노래에는 빗소리가 들리지 않는다. 말을 타는 것보다 대나무 장대와 짚신을 신는 것이 더 민첩한데 무엇이 두려울까요? 사람 속의 이연군
내 평생. 차가운 봄바람이 나를 조금 쌀쌀하게 깨웠다. 언덕은 경사진 곳이었지만 기분 좋았다. 황량한 그곳을 돌아보며 집으로 돌아가는 길은 바람도 비도 없었다.
이 말 앞의 서문에는 "3월 7일, 후사르 로드에 비가 내렸고, 내가 먼저 우비를 입고 갔고, 동료 여행자들은 우비를 빌려서 느끼지 못했습니다. 그런 척하면서 맑아졌습니다." "동포 지린"에 따르면 "황저우에서 남동쪽으로 30마일 떨어진 곳에 달팽이 가게라고도 알려진 모래 호수가 있습니다. 농지를 구입하는 동안 나는 톈샹에 갔다." 가사 전체가 길에 내리는 비와 같은 일상의 사소한 것에 초점을 맞춰 당시의 내적 감정에 대해 쓰고 있습니다. 글에서 '비바람', '대나무 신발', '비스듬한 조명'이라는 단어는 눈앞의 장면에 대한 실제 묘사 일뿐만 아니라 시인의 생활 상황과 정서적 경험을 외부화 한 은유 적 상징이기도합니다. 시인의 삶의 상황과 정서적 경험을 외부화 한 것입니다. 작품 전체가 서정적이고 언어가 자연스럽고 유창하며 심오한 삶의 철학을 담고 있어 동포의 독특한 미적 양식을 반영하고 있습니다.
가사의 첫 문단은 빗속을 걸을 때의 기분을 묘사하고 있습니다. 빗방울이 나뭇잎에 소리를 낸다는 첫 문장은 객관적이지만, 이질적인 것을 '듣지 않는다'는 말로 표현하는 데서 작가의 성격이 드러난다. "왜 안 되는가"라는 문구는 이전 문장의 연장선입니다. 찬송, 찬송은 편안함을 의미하며 여기서는 찬송을 의미합니다. 시인은 폭풍에 신경 쓰지 않습니다. 구체적인 반응은 무엇입니까? 그는 빗속에서 이전보다 더 천천히 노래합니다! 고집스러운 터치로 돌진하고 침착합니다. "대나무 막대기 신발"이라는 세 줄은 실제 장면이 아니라 당시 작가의 생각이거나 그의 인생 철학이자 정치 선언문이라고 할 수 있습니다. 짚신이라고도 알려진 망고 신발. 누가 두려워합니까? 두려워할 것은 없습니다. 인생은 항상 평일을 의미합니다. 저자가 실제로 "대나무 장대"였는지 여부는 중요하지 않습니다. 서문에서 이미 "우비를 먼저"라고 말했기 때문에 코코넛 껍질을 입을 가능성은 없습니다. 우리가 생각해야 할 것은 대나무 장대에 기대고 짚신을 신는 것은 게으른 사람이나 은둔자의 의상이고 말은 관리와 바쁜 사람들이 사용하는 것입니다. 소위 "말굽은 포장 도로에서 바쁘다"는 말이 있습니다. 둘 다 도구이며 비교할 수 있습니다. 그러나 대나무 기둥과 샌들은 가볍지 만 빗속에서 끌리지 않는 것은 불가피합니다. 말을 타는 속도와 어떻게 비교할 수 있을까요? 단어의 의미를 생각해 보면 "가벼움"이라는 단어는 걷는 가벼움을 말하는 것이 아니라 분명히 마음의 가벼움을 의미하며, 이는 두 푸의시의 두 줄 중 하나 인 "눈 주위에 평범한 것이없고 질병과 죽음이 없다"는 의미와 동일합니다. 이는 두 푸의 두 시 중 하나인 "눈 주위에는 평범한 일이 없고, 질병과 죽음도 없다"의 "가벼움"이라는 단어와 동일합니다. 시인에 따르면, 편안하고 열린 마음으로 마주하는 한 자연과 정치의 폭풍(강등의 삶을 지칭)은 아무것도 아니며 두려워할 것이 없습니다. 게다가 내가 지금까지 살아남은 방법이 아닌가? 이 순간 나는 시를 외칠 것입니다. 잊어버려요!
다음 작품은 비 온 뒤의 햇살의 광경과 느낌에 관한 시입니다. '쌀쌀한 봄바람'이라는 단어가 내 마음에서 눈으로 돌아왔다. 와인을 들고 빗속을 걸었는데 옷이 다 젖었는데도 전혀 춥지 않았어요. 이제 비가 그치고 바람이 불면서 조금 쌀쌀해지기 시작하는데, 언덕 위의 석양이 일부러 시인에게 인사하러 오는 듯 조금은 따뜻하게 다가옵니다. '인사'라는 단어에서 기질이 드러납니다. 순간적인 역경에도 기분에 영향을 받지 않고 역경 속에서 빛을 볼 줄 아는 시인의 열린 마음가짐을 엿볼 수 있습니다. "돌아보다"라는 세 단어에는 심오한 의미가 있습니다. 즉, 방금 전 '우울한 곳을 돌아본다'는 것은 방금 전 비가 내렸던 곳을 돌아보는 것을 말하는데, 이는 내 인생에서 겪었던 공적인 혼란에 대한 일종의 느낌과 반성이기도 하다. 시인의 성찰의 결과는 "집으로 돌아가는 것"입니다. 타오 위안밍의 후퇴와 노력은 시인으로부터 존경을 받았지만 평생 동안 시인은 실제로 은퇴 한 적이 없습니다. "나는 은둔에 대해 이야기하고 싶지 않다"(<왕후루의 술 취한 책> 6월 27일, 5권). 요컨대 그가 추구한 것은 '몸'이라는 외적 은퇴가 아니라 '마음'이라는 내적 은퇴였고, 그가 돌아가고 싶었던 곳은 고향인 메이저우가 아니라 예민하고 복잡한 영혼을 쉴 수 있는 정신적 고향이었다. "이 마음의 평화가 나의 고향이다". 시인이 작품 전체를 "비가 오나 눈이 오나"로 요약하는 것은 바로 이런 이유 때문입니다. 방금 비가 내렸을 때 시인은 맑은 날을 기대하지 않았고 그것에 대해 나쁘게 생각하지도 않았습니다. 지금은 화창하지만 기쁨은 거의 사라졌습니다. 자연과 인생에는 맑은 날과 비오는 날, 좋은 날과 나쁜 날이 있지만, 시인의 마음에는 "모든 상상은 환상"이기 때문에 맑은 날도 비오는 날도 없기 때문입니다. 살아야 할 것은 아무것도 없고 오직 살아야 할 마음만 있을 뿐입니다(바즈라경). 이 시인은 언제나 마음이 편안합니다. 결론 문장을 차근차근 써 내려가는 것이 이 글의 주요 아이디어이며, 수시 시의 전형적인 양식인 '한가한 상태를 깨뜨리는 것'도 잘 반영하고 있습니다. 소위 "깨진 불멸"은 깊고 긴박하고 붙잡고 갑자기 돌아 서서 마음을 놓을 수 있고, 부처 수업은 먼저 "붙잡고"그 다음 "깨진"것을 의미합니다. "일생 동안 연기가 자욱한 비가 내릴 것"이라는 문구는 필연적으로 대담하고 여유로운, 또는 다른 형태의 "집착"에 대한 약간의 저항이며, "비 또는 빛"은 그것을 승화시킨 것입니다. 앞 작품의 대사를 선불교의 어느 고승의 명언인 "먼지가 아니라 항상 닦아내라"는 구절에 비유한다면, "비바람을 비웃으며 돌아서서 눈을 감고 꿈속의 몸을 이야기하는"(왕염노의 두 시를 보내며) 소시는 빗속을 걷다가 나름의 깨달음을 얻은 듯하다. 잠시 빗속을 걷고 있었을 뿐이라는 것을 깨달은 것 같습니다. 비가 그치고 나니 모든 것이 마치 아무 일도 없었던 것처럼 느껴지는데, '애초에 아무것도 없었는데 먼지는 어디에서 왔을까'라는 육조 혜능의 말처럼 말입니다. "그제야 시인은 진정한 자기 자신으로 돌아가 참되고 완전한 '휴식'인 삶의 진정한 의미를 깨닫게 된다"는 것이다.
수시의 생존한 360여 편의 가사에는 '유령'이 100회 이상 등장하는데, 이는 깊이 생각해 볼 만한 현상입니다. 리제후 씨는 "수시는 생전에 은퇴한 적도 없고, 실제로 현장으로 돌아간 적도 없습니다. 그러나 그의 시에 표현된 공허함은 선대의 어떤 언어적 또는 실제적 '후퇴', '현장으로의 복귀' 또는 '은둔'보다 더 깊고 무겁습니다. 왜냐하면 수시의 시에 표현된 이 '후퇴' 정서는 정치뿐만 아니라 사회로부터의 후퇴이기 때문입니다."(메이의 여정). 장린셴 밤 링아오로 돌아온다"는 말은 "그날 노를 저어 죽고, 강과 바다로 남은 삶을 보내라"는 결론 문장은 정부가 숨겨진 곳으로 돌아가려는 포기의 의도를 표현했기 때문에 "다음날 말을 전달하기 위해 왕관을 걸어 배로 강으로 가도록 큰 이야기"입니다. 카운티 치안 판사 쉬 준유는 듣고 놀라고 두려워했습니다. 그는 나라가 죄인을 잃었다 고 생각하고 서둘러 조문하러 갔다. 지판은 천둥처럼 코를 골면서도 여전히 흥분하지 않았다"(예맹더, 『여름 기록』, 제2권). "그래서, 왜? 이 세상에서 벗어날 수 없기 때문입니다"("아름다움의 과정"). 지상 천국이든 랑먀오장후든, 쑤시에게는 모두 '바깥 세상'이며, 차이가 없습니다. 그의 최종 목적지는 오직 '내면 세계'일 뿐입니다. 소위 "비도 없고 햇빛도 없다", "과거의 노와 노, 강과 바다는 아끼지 않는다"는 것은 사실 시인이 해방의 정신을 얻기를 바라는 은유에 불과합니다.
수시 문학 작품의 정서적 모드는 그에게 독특합니다. 그는 인생에서 불평 없이 많은 고난을 겪었고, 평온함 속에서 역경을 겪었지만 마음 깊은 곳에는 항상 슬픔이 지워지지 않는다. 이 슬픔은 때로는 강하고 때로는 약하며 종종 그의 밝거나 자기 비하적인 웃음 뒤에 숨겨져 있습니다. 양샨보와 주잉타이(梁山甫와 朱英台, <꽃이 지고, 빨강과 초록, 살구가 작다>)에서 그는 "벽 안에서 흔들리고, 벽 밖에서 흔들린다"라고 썼죠. 벽 안에는 평민이 있고, 벽 안에는 아름다운 여인이 웃고 있다. 웃음은 사라지지만 열정은 끊임없이 짜증을 낸다."라고 적고 있습니다. 행인(작가 자신을 지칭)은 벽 안의 미녀의 모습과 모습을 볼 수 없다는 것을 알고 잠시 멈춰서 듣고 싶었을 뿐입니다. 예기치 않게도 아름다운 여인은 벽 밖에 다정한 보행자가 있다는 사실을 아직 알지 못한 채 순간적으로 멀어졌습니다. 어떻게 짜증나지 않을 수 있을까요? 아름다움이 "무정한"이유는 그녀가 벽 밖에 "감상적인"보행자가 있다는 것을 모르고 "인간의 실수"라는 보편적이고 피할 수없는 것이 있다는 것을 모르기 때문입니다. 이보다 더 중요한 것은 무엇일까요? 수시는 충성스럽고 관대 한 사람이었지만 그는 용의자이자 중상 모략 자였습니다. 이때 그는 마침내 링난에 도착했습니다. 그의 "다정하지만 무정한 억울함"이 아니었습니까? 그는 자신의 스타일, 즉 자신에게 부과 된 불공평 한 운명을 비웃고 모든 비극을 비웃었습니다!