서강월 전체 시 번역 주석 번역

' 서강월' 시 번역문은 다음과 같다.

서강월 야행황사도 중

명월은 까치를 놀라게 하지 말고, 바람은 한밤중에 매미를 울린다. 벼 꽃향기에서 풍년을 이야기하면서 개구리 소리를 들었다.

7 ~ 8 개의 별 하늘 밖, 2 ~ 3 시 우산 앞. 옛날 모점 사림 변두리, 길이 개울다리를 돌면서 갑자기 나타났다.

번역:

밝은 달빛이 서식하고 있는 새까치를 놀라 가지를 떠나 날아갔다. 바람이 부는 심야에 매미는 쉬지 않고 울었다. 벼꽃의 향기는 풍작의 메시지를 보내며 그 개구리 소리를 들으며 풍작의 기쁨의 말을 하고 있는 것 같다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 계절명언)

별 몇 개가 먼 하늘가에 반짝이고 있다. 한두 번의 가벼운 천둥이 지나간 후, 그 가랑비도 부슬부슬 산 앞에 쏟아졌다. 나의 이 초가집은 예전에 사림 옆 시냇가에 자리잡았다. 길은 개울 위의 작은 다리를 돌다가 갑자기 사림 옆에 있는 익숙한 초가점을 보았다.

주석:

황사: 황사령, 강서상라오 서쪽에 있습니다.

가지 말고 까치: 까치가 나뭇가지에서 날아가도록 놀려라.

매미: 매미 울음소리.

과거: 과거.

초가집: 초가지붕을 얹은 시골 여관.

사림: 토지묘 부근의 숲. 사회, 토지 신전. 고대에는 마을에 사나무가 있어 신처를 제사하기 위해 사림이라고 했다.

참조: 동일시, 표시, 표시.

참조: 동일, 나타납니다. 길전계교는 저자가 평소에 황사도를 자주 오가며 숲 옆에 초가가게가 있다는 것을 분명히 알고 있었지만, 이때는 밤과 심장 두근거림 때문에 갑자기 보이지 않았다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 그러나 작은 시인은 "옛날 초가점 사림변에서 평명을 말했을 때, 이 초가점은 숲 옆에서 나를 기다리고 있었다" 고 말했다. 길이 개울다리를 돌면서 그렇게 멀리 갔다고 갑자기 말했다.

그는 여전히 나의 그 초가점을 보지 못하지만, 서두르지 마라, 이 초가점은 모퉁이를 돌고 있는 개울의 작은 다리 옆에서 나를 기다리고 있다! 이는 시인들이 비 오는 밤에 걸을 때 비가 많이 오는 모습을 보여주기 위한 것이고, 자신의 놀라움이 교차하는 심정을 표현하기 위한 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언)

찾기: 갑자기 나타납니다. 갑자기 한 글자가 저자가 행로에서 순식간에 이 초가점의 서프라이즈를 엿볼 수 있다는 것을 생생하게 써냈다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언)

' 서강월' 의 글쓰기 배경:

' 서강월' 은 남송사 신기권이 창작한 한 한 단어이자 그의 대표작 중 하나이다. 이 단어의 글쓰기 배경은 신 기병 개인의 생활 경험과 당시의 정치 환경과 밀접한 관계가 있다.

< P > 신기병은 남송시대에 많은 고위 관직을 맡았지만, 그의 정치적 주장과 반금복국의 소망은 줄곧 조정의 지지를 받지 못했다. 그의 직언으로 감히 간언하고 주전을 견지했기 때문에, 그도 끊임없이 동료들의 따돌림과 압박을 받았다. 이런 맥락에서, 그는 어쩔 수 없이 정치센터를 떠나 지방관직으로 전직하고, 여러 차례 비하되고 파관되었다.

신 기권이 강등되는 과정에서 그는 강서 상라오 일대를 여러 차례 왕복했다. 역사서에 따르면 그는 상라오 대호에서 거의 15 년 동안 살면서' 서강월' 을 포함한 많은 시사작품을 창작했다고 한다.

' 서강월' 의 창작 배경은 어느 여름 밤, 신유기병이 황사령도를 오르다가 느끼는 것이다. 단어에는 명월, 청풍, 벼꽃, 개구리 소리 등 자연경관과 시인 자체의 한가한 심정이 묘사되어 있다. 이 원소들 * * * 은 동형이 어인의 마음 속에 아름다운 시골 생활의 그림이 되었다.