단어로 문장 만들기: 현대 번역 문장 만들기 (약 30)

병음 번역: 김이

현대 번역 해석: 고대 문학의 현대 번역 ~.

현대통역문장: 1. 세 번째 부분은 이상은시의 현대 번역에 존재하는 몇 가지 문제를 분석했다.

2. 고대와 현대 문화와 외국어의 차이로 서로 다른 언어의 고서적 현대 번역에 많은 장애를 설치하였다.

3. 고시에 대한 단독주석부터 고시에 대한 패스트푸드식 해석, 현대에 이르기까지 고시를 신시로 번역하는 중국 고전시는 현대 패스트푸드 문화의 영향으로 질적인 비약을 일으켰다.

4. 오늘 13 경에 대한 주석과 번역은 고서 정리의 중요한 임무 중 하나이며 중화문명을 발양하는 필요성이기도 하다.

5. 이 목표를 달성하려면 고대 중국어의 현대 번역 원칙을 엄격히 준수하고 고대 중국어의 내용을 현대 중국어로 정확하고 유창하게 번역해야 한다.

6. 전문 사자성어의 연구는 고서적 번역에서 수정과 보궐 역할을 했다.

7.2000 년 출판 연구 저작 25 종, 문선, 오늘 번역, 이론, 고증, 교정, 문화, 역사, 전파 등 분야.

8. 두 번째 부분에서 저자는 중역본의 네 가지 버전을 상세히 분석하는데, 각각 편지, 다, 야, 이 번역을 잃어버리고 번역하지 않는다.

9. 그러므로 이 글에서 말하는 고시 현대번역은 고시 형식, 내용, 운율의 현대적 전환을 가리킨다.

10 사실 고시 금역의 문제점을 해결하기 위해서는 먼저 모든 시가 오늘 번역에 적합한 것은 아니라는 것을 분명히 해야 한다.

1 1. 2 부에서는 이상은시 현대번역의 가능성과 필요성, 즉 현대번역의 공간과 현재 이상은시 현대번역의 성과를 소개한다.

12. 다양한 색인 작성, 교정, 번역, 주석 등 현대 과학 기술 수단을 이용하여 민족 고서를 정리하는 방법.

13. 세계화의 맥락에서' 삼국사' 의 현대 번역은 광범위한 발전 전망을 가지고 있다.