이 시의 저자는 "날아다니고, 날아다니고, 나는 무엇을 닮았지만, 광활한 세계의 모래도요에 지나지 않는다!" " 이다

이 시의 저자는 "날아다니고, 날아다니고, 나는 무엇을 닮았지만, 광활한 세계의 모래도요에 지나지 않는다!" " 두보입니다.

저자 소개

두보는 소릉야노라는 아름다운 단어로 세계에서' 두공부' 와' 두소릉' 으로 불린다. 그는 당대의 위대한 현실주의 시인이다. 두보는 세인들에게' 시성' 으로 칭송되고, 그의 시는' 시사' 라고 불린다. 두보는 이백과 함께' 두리' 로 불리며, 다른 두 시인 이상은과 두목, 즉' 소두리' 와 구별하기 위해 두보와 이백도' 대두리' 로 불린다. 그는 나라와 백성을 걱정하고 인격이 고상하다. 그의 시는 약 65,438+0,400 곡이 보존되어 있고, 시가 기교가 뛰어나 우리나라 고전시에서 덕망이 높고 영향력이 깊다. 759-766 년 청두에 거주하며 후세 사람들은 두보 초당으로 기념한다.

"날아다니고, 날아다니고, 나는 무엇을 닮았지만, 광활한 세계의 모래도요에 지나지 않는다!"

외국의 밤

두보? [당나라]

미풍이 푸른 풀이 무성한 해안에서 출렁이며 밤을 지나 나의 정지된 돛대를 향해 불어왔다. (윌리엄 셰익스피어, 윈드서머, 희망명언)

끝없이 펼쳐진 평원은 낮게 늘어진 별들로 점재되어 있다. 달이 강물을 따라 흐르다.

나의 예술이 나에게 명성을 가져다 주고, 나의 아픈 만년을 사무실에서 해방시킬 수 있기를 바랍니다! 。

날아다니고, 날아다니고, 내가 뭘 닮았는지, 광활한 세계의 모래도요가 아닌가! 。

번역

미풍이 강둑의 가는 풀을 스치고, 높은 돛대의 작은 배는 밤에 혼자 정박한다.

별이 광활한 하늘에 낮게 걸려 있고, 달이 강 위에 거꾸로 비치고, 파도에 따라 용솟음친다.

공명은 문장 () 로 표기될 수도 있고, 관위 () 는 늙고 병이 많을 때 중지해야 한다.

혼자 여기저기 떠돌아다니는 게 어떤 느낌인가요? 하늘과 땅 사이에 외로운 갈매기 같다.

주다주석을 달다

해안: 강둑을 가리킨다.

Qiang: 높고 수직 마스트. 위험, 높음. 돛을 단 돛대.

하룻밤 배: 밤에 혼자 강가에 있다는 뜻입니다.

별이 공터에서 내려다보인다: 하늘이 낮고 들판이 매우 넓다.

나의 아픈 만년을 사무실에서 해방시켜라! 현재 위치에서 이 관원은 늙고 병이 많아 면직되었다. 네, 할 수 있을 것 같아요. 할 수 있어요.