참고:
원래 서문: Zhenghe 시대에 Yu Bu는 Wanqiu를 건설하고 자신의 손으로 모든 종류의 Xiangs를 심었습니다. 그는 자신을 Xianglin 재가라고 불렀습니다. 건암초에 육로조조의 사건이 해결되자 중원이 어지러워져 옛 집으로 돌아갈 수 없게 되어 청강 유류방에 살았다. 소흥귀추는 남해군수직을 포기했다. Yimao에서 그는 Jiujiang County에서 Caojiangdong으로 옮겨져 내무부 장관이되었습니다. 명예를 버리고 비방을 피하여 구수를 지키러 나갔다. 며칠 동안 현에 도착한 후 나는 도움을 요청했고 칙령을 내릴 수 있었고 그를 집으로 돌려보내기 위해 판자이(Fanzhai)라는 배도 주었다. 아직 늦봄도 아니었고, 예전의 은신처로 돌아왔습니다. 이때 종의 숙부인 리 공수(宣工秀)도 충링현 관찰사직을 사임하고 관직에 오르면서 이런 시를 지었습니다.
어순으로 보면 이 시는 시인이 두 번째로 관직을 사임하고 청강성 우류방으로 돌아온 후에 지은 것임을 알 수 있다. 항자이는 남송 초기의 주요 전쟁파의 신하였으며, 항복파를 직접 비판하는 애국시를 많이 썼습니다. 소흥 9년, 진회(秦儀)를 모욕했다는 이유로 파면되어 산과 숲으로 은거하였다. 이 은둔시는 남송의 정치적 현실에 대한 작가의 불만을 일면에서 표현하고 있다.
처음 두 문장의 Wuliufang과 Baihuazhou는 모두 Qingjiang River 근처에 있습니다. 이 단어는 먼저 당신이 사는 곳에서 보이는 것을 묘사합니다. 버드나무는 연기처럼 푸르고 푸르고 푸르고 풍경은 밝고 촉촉합니다. 이것은 지상의 장면을 설명합니다. 하늘의 붉은 구름이 화려하고 밝습니다. 하늘에서 본 장면입니다. 노을이 지는 산촌의 그림이 눈앞에 펼쳐진다. 이것은 단지 하나의 끝일 뿐이며, 아름다운 풍경은 거기서 끝나서는 안 됩니다. 지명에는 버드나무와 꽃이 들어가 있는데, 버드나무는 녹색으로 물들어 깊이감을 주고, 꽃은 붉은색으로 물들어 더욱 섬세하게 표현하였습니다. 시인의 기발한 묘사가 인상적이다.
세 번째와 네 번째 문장에서 '샤오샤오'는 방치라는 뜻으로 백발을 뜻한다. 이때 자이는 자신이 늙어서 세월이 허비하고 세상사가 정상적이지 않아서 머리가 희고 초라하다고 한탄했다. 실패한 두 사람 중 한 명은 Ziben이고 다른 한 명은 서문에서 언급한 대로 Chungling County의 주지사를 역임한 Zhong의 삼촌인 Li Gongxiu입니다. 처음 세 문장은 풍경과 이야기를 차분하고 우아하게 묘사합니다. 네 번째 문장인 '그 시대 사람들처럼 꿈을 꾸지 말라'에서는 시의 분위기가 열정으로 전환된다.
당시 사람들은 진회이와 같은 항복주의자들을 포함하여 당시 독재적이고 국가에 해를 끼친 고위 인사들을 지칭해야 합니다.
다섯 번째와 여섯 번째 문장의 임복과 호랑이 축제는 왕이 군대와 장군을 파견하는 증표로, 수령인은 영광을 받게 됩니다. 그러나 자애는 아무 말도 하지 않았습니다. 얼마나 결심했습니까!
소흥 초기, 자곤은 어주부사로 임명되어 형호동로 회유부를 담당하고 강주부사로 임명되어 이적사로 임명되었다. 강동으로 가는 길에는 내무부 장관을 제외하고 양쪽 절강도로에 전근사절이 있는데, 이들은 지위가 높고 지위가 높다고 할 수 있다. 송나라와 금나라가 평화를 위해 협상할 때, 진회와 다른 항복파들은 평화를 옹호했고, 진 사신들은 곧 입국하려 했으나, 자이는 진나라의 칙령을 따르지 않고 진회의 뜻을 거스르기로 결심했습니다. 그래서 그는 직위에서 해임되고 청강으로 은퇴했습니다. 이것은 다섯 번째 문장에 언급되어 있습니다. 자성(子成)은 충성(忠忠)하여 세상을 기쁘게 하지도 않고 세상에 순응하지도 아니하고 그 공의가 하늘에 닿았느니라. 여섯 번째 문장 '강과 달과 숲속을 헤매다'는 첫 번째, 두 번째 문장과 일치한다. 첫 번째와 두 번째 문장은 칭장강의 황혼을 묘사하고 있고, 이 문장은 저녁 풍경을 묘사하고 있습니다. 시인은 과거를 서술한 뒤 이때 자신의 기분을 쓴다. 달은 밝고 바람은 맑아서 한가롭게 숲속을 헤매고 있다. 처음 읽었을 때는 시가 여유롭고 여유롭게 쓰여진 것처럼 보였지만 사실 시인의 마음은 편치 않았습니다. Qu Yuan의 "She Jiang"은 "보배의 길에 밝은 달이 빛나고 있으며 세상은 혼탁하고 아무도 모릅니다. 우리는 Qu Yuan의 "밝은 달"이라는 이름을 무시합니다. 진주는 실제로 '명'이라는 단어의 소리를 빌려온 것인데, 이는 나의 행동이 정직하고 선량하며, 나의 고귀한 감정을 묘사하기 위해 '달'이라는 고귀한 의미를 사용합니다. Ziqi는 숲 속을 걸으며 방황하고 한숨을 쉬었습니다. Qu Yuan이 그의시에서 말한 것은 같은 세계, 같은 감정, 같은 생각이라고 할 수 있습니다.
마지막 두 문장 '세상 모든 것이 공허해진다'는 공식 세계의 부침을 마치 지나가는 구름처럼 비유하는 말이다. 이 문장은 시인이 고위관료와 그들의 월급을 풀 한 조각으로 여겼음을 보여준다. "Geli는 움직이지 않는 것과 같습니다", "Geli"는 내부, 즉 마음을 의미합니다. '부동성'이란 불교에서 말하는 말로, 참된 성품이 영원하고 조화로우며 정체되지 않는 상태를 가리킨다. "금강경" "외모에서 취하지 말고 움직이지 않는 것 같이 하라" 이것이 이 문장의 유래이다. 이 문장은 집에 살면서 자동차 소리도 들리지 않고, 오물도 멀리 있고, 깨끗하고 편안한 시인의 마음 상태를 표현하는 데 사용됩니다. 무관심, 분명한 야망, 평온함, 원대한 의미가 그 속에 깊이 새겨져 있습니다.
시 전체는 은둔과 여유의 작품처럼 보이지만 사실은 야망과 분노를 표현한 시이다. 시 전체에는 혼탁한 가운데서 깨끗함을 유지하고, 배반과 사대를 떠나서 충성을 다하는 자의 미덕이 반영되어 있습니다. 그 예술성은 풍경을 묘사할 때 펜은 봄빛으로 물들고, 버드나무는 푸르고 꽃은 붉으며, 서술할 때는 달이 밝고 바람이 맑고, 서술할 때는 펜에 바람이 가득하고, 천둥, 그것은 열정적이고 관대합니다. 하늘을 바라보는 이 방법은 독창적이고 독특합니다. 또한, 단어가 열리고 닫히고, 서신이 조심스러워지는 것도 시인의 독창성을 보여줍니다.
첫 번째와 두 번째 문장에서는 버드나무와 구름이 붉게 물들어 황혼을 뜻한다. 여섯 번째 문장에서는 달빛과 숲바람이 저녁풍경을 뜻한다. 시간의 흐름은 틈 없이 서로를 관통하는 실타래와 같다. 스토리 라인은 실제로 훌륭하고 생각을 자극하는 라인입니다.