꿀벌 고시에 병음을 띠다

꿀벌

당로음

Y 는 위대한 나라입니다.

지하에 있든 높은 산에 있든 꽃이 만발한 곳에는 벌이 바쁘다.

K. 비티안 。

꿀벌, 화밀을 만들기 위해 꽃을 수확하는데, 도대체 누가 고생을 했는지, 또 누가 달콤함을 맛보고 싶어 하겠는가? (윌리엄 셰익스피어, 달콤함, 달콤함, 달콤함, 달콤함, 달콤함)

번역:

평원이든 산꼭대기든 아름다운 봄빛은 벌들이 차지하고 있다.

꽃냥꿀을 따고 나면 누구를 위해 노력하고 누구를 위해 달콤한지 모르겠다.

감사:

첫째, 원인을 잡으려면 강해야 한다. 이 시의 중점은 마지막 두 문장의 감탄이다. 꿀벌이 평생' 수고' 외에는 아무것도 없다는 뜻이다.

둘째, 서사가 반문하고, 탄식하고 정이 있다. 이 시는 서술과 의론의 수법을 사용하지만 의론은 명확하게 나오는 것이 아니라 수사적인 말투로 말하는 것이다.

셋째, 의미가 깊고 두 가지 해석이 있을 수 있다. 이 시는 벌의 특징을 사로잡고, 가식적이지 않고, 그림도 없고, 수사도 없다. 간단명료하고 사상이 있지만, 독자들이 이' 동물 이야기' 에서 무언가를 배울 수 있게 해 주며, 그 속에 생활에 대한 깨달음을 느낄 수 있게 해 준다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언)