야생 장미의 이 시를 어떻게 번역할까요?

두무의 시의 첫 번째 줄은 장미의 신성한 아름다움을 강조하는 꽃으로 가득 차 있고, 두 번째 줄은 꽃에 관한 것입니다. 세 번째 줄은 진나라 시종에 있는 5마일의 브로케이드 장벽처럼 화려하고 호화로운 장미를 묘사하며 장미의 아름다움에 대해 이야기하고 있습니다. 장미의 정신에 대한 마지막 행인 '한가롭다'는 단어는 장미의 탄력성과 열린 마음을 묘사한 것으로, 시의 작은 고조입니다. 이 시는 들장미의 아름다움을 인격과 품격을 갖춘 아름다움으로 찬양하며, 두무의 인격과 사랑에 대한 이상을 표현하고 있습니다.

현대어 번역 참고:

장미에는 기운이 가득하고 잎은 섬세하다. 비가 내린 후 맑은 날의 맑은 향기가 술에 취한 머리를 닦는다. 시종구와 같은 황금빛 로비 천막은 오늘날에도 여전히 존재하며, 꽃은 바람이 부는 밤에도 접히지 않고 한가롭게 있다.

시 암시:장

서진 시대 소금세 관리 시총과 삼촌 왕굉은 함께 부를 쌓았다. 왕공은 설탕물로 냄비와 프라이팬을 닦고, 시총은 양초를 장작으로 사용했으며, 왕공의 화장실은 커튼으로 덮었고, 시공의 가족은 궁궐 도로 유지 보수 계정을 50마일이나 확장했습니다. 야생 장미 덩굴에는 숫돌이 있습니다. 황제는 아름다운 장미라는 이름의 후궁을 모집했다고 합니다. 그녀는 곧 연인과 결혼했다. 황제는 화가 나서 로즈를 남편과 함께 물에 삶아 버렸습니다. 그들의 뼈는 야생 장미에 묻혔고, 그 뼈는 그녀를 보호하기 위해 가시로 변했습니다.