촉도 말기 고대 시의 병음

고대시 "후기 촉도"의 병음은 다음과 같습니다.

shūdào hòu qī

후기 촉도

tánɡ zhānɡ shuō

Tang Zhang이 말했습니다

kè xīn zhēnɡ rì yuè, lái wūnɡ yù qī chénɡ.

손님의 마음이 해와 달과 경쟁하며 여행이 기대된다.

qiū fēnɡ bù xiānɡ dài, xiān zhì luò yánɡ chénɡ.

가을바람은 남에게 대접하지 않고 낙양시에 먼저 찾아온다.

여행자는 항상 목적지에 최대한 빨리 도착하고 싶어하며, 항상 예상 시간 내에 여행 일정을 짠다는 것이 이 시의 대강이다. 그러나 Qiu Feng은 그들을 기다리지 않고 그들보다 먼저 낙양시에 도착했습니다.

이 시는 여행에 대한 여행자의 불안과 시간에 대한 감정을 표현하고 있습니다. 시인은 여행자의 심경을 묘사함으로써 시간의 흐름에 대한 무력함과 인생의 짧음에 대한 생각을 표현하고 있다.

'후기수로'에 묘사된 이야기:

1. 시인은 '손님의 마음이 해와 달과 경쟁한다'라는 시의 첫 문장에서 여행자의 마음 상태를 묘사하고 있다. 그들은 항상 목적지에 최대한 빨리 도착하고 싶어하며 항상 예상 시간 내에 여행 일정을 계획합니다. '투쟁'이라는 단어는 여행자의 불안과 열망을 표현하는 동시에 시간의 긴박함과 삶의 촉박함을 내포하기도 합니다.

2. 자신 있는 여행 일정. 시의 두 번째 문장인 "예상되는 여행"에서 시인은 여행자의 여정을 더 자세히 설명합니다. 그들은 늘 정해진 시간 안에 여러 곳을 여행하며 각자의 여행 일정을 짠다. '기대'라는 단어는 여행 일정에 대한 여행자의 통제력과 자신감을 표현하며, 또한 자신의 삶과 시간에 대한 이해를 의미합니다.

3. 가을바람의 잔인함. 시의 세 번째 문장인 '가을바람은 서로 대접하지 않는다'에서 시인은 돌연 돌아서서 가을바람의 잔인함과 예측불가능성을 그려낸다. 가을바람은 여행자들을 기다리지 않고 그들보다 먼저 낙양시에 도착했다. '서로를 대하지 않는다'는 말은 시간의 흐름에 대한 시인의 무력함과 짧은 인생에 대한 생각을 표현하고 있다.

4. 시간의 무자비함. 시의 네 번째 문장인 "낙양시에 먼저 오다"에서 시인은 가을바람의 무자비함과 예측 불가능성을 더욱 묘사합니다. 가을바람은 여행자보다 먼저 낙양시에 찾아왔다. '먼저 오라'는 말은 시간의 흐름에 대한 시인의 무력감과 짧은 인생에 대한 생각을 표현한다. 동시에 이는 시간의 무자비함과 비가역성을 의미하기도 합니다.