돌아보면 "천 냥을 주고도 바꿀 수 없다"는 <홍실의 꿈>에서 지아바오위가 "부채를 찢어 딸을 웃게 했다"는 대사에서 따온 것 같네요. 돌이켜보면 이라크인들은 <영원한 증오의 노래>에서 "그녀가 고개를 돌려 웃으면 백 가지 주문을 외운다"와 "그녀가 움직이면 머리카락 구름, 뺨에는 꽃잎, 왕관에는 금빛 물결"을 사용했어야 했다.
가을 쑥이 점점이 박힌 눈썹의 주홍색. "눈썹 사이에 진사"는 당나라 공주의 화장법으로 보인다(전설에 따르면 공주가 복숭아나무 아래에서 자다가 꽃잎에 걸려 눈썹에 복숭아꽃 자국이 남았고, 이를 본 후궁들이 모두 경쟁적으로 따라하기 위해 눈썹에 진사 점을 찍었다); "점장"도 있다. 당나라의 일종의 화장법이어야하며 나중에 체리처럼 작고 붉은 여성의 입술을 묘사하는 데 사용되었으며 노래 가사에 "포인트 장 입술"이라는 이름이있었습니다. '가을 물'은 원래 '장자'에서 유래했으며, 나중에 여성의 밝은 눈을 묘사하는 데 사용되었지만 리허의 시 '한 쌍의 눈동자가 가을 물을 자른다'에서 유래해야 합니다.