목엽의 모든 시구를 번역하다

1. 모락모락 가을 바람, 동정파 사이 나무 잎 아래. -전국 추? 굴원' 구가? 시앙 부인 "

컬: 산들 바람이 부는 것을 묘사하십시오. 동팅: 동정호, 오늘 후난 성 북부. 웨이브: 마이크로웨이브 범동. < P >' 호남부인' 은 호군과 호남부인을 약속했지만 결국 만나지 못한 이야기다. 이 문장은 가을바람이 살짝 불고, 호수가 맑고, 만목잎이 떨어지는 가을 그림을 묘사하며, 아름답고 처량하며 꿈처럼 환한 정취를 담고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언)

2. 목엽 아래, 강포련, 추월사진 포운휴산. 육신' 임강왕절사가' < P > 시의 시작은' 목엽',' 강파',' 운산' 등 풍경으로 기상이 넓고 기품이 청량한 추경도를 구성한다. 시의 전반부는 가을 풍경에서 우러나온 짙은 추사를 의도적으로 렌더링하고, 필치가 맑고 분위기가 처량하다.

3. 가을바람이 나뭇잎을 불면 동정파와도 같다. 왕보' 도허베이' < P > 라는 시는 고국에 대한 시인의 그리움과 타향에 대한 감개감을 표현했다. 시의 처음 두 문장은' 물흥감' 이라는 수법으로 강남 고국에 대한 먼 그리움을 불러일으켰다. 황하변의' 나무잎' 이 가을바람에 흩날리고 있는데, 이 순간을 생각해 보면 그 호탕한 가을바람도 강남의 동정호수를 스치고 있다. "아직도, 닮다" 라는 단어는 시인의 그리움을 매우 완곡하게 표현했다.

4. 행역 정체 파문, 유람객들이 범람하지 않는다. 파빌리온 가오 나무 잎 아래, longshou 가을 구름 비행. 차가운 정원 저녁 새 세트, 잔디 벌레 슬픈 생각. 한숨 남자 때 봄 옷, 앤 로얄 겨울 옷 을 참조하십시오. -남조량? 류진' 장난꾸러기' < P > 정고: 물가평지. Longshou: 산 이름, 산시, 간쑤 사이. 옷을 만지작거리는 것은 세탁이 아니라 옷을 만들기 전에 옷을 두드리며 매끄럽게 만드는 공정이다. < P > 번역문: 물가평지의 나뭇잎이 흩날리고 있다. Longshou 언덕 위의 가을 구름, 공중에 떠있다. < P >' 정고목엽 아래, 롱수추운비' 는 회자되는 서경 가문이다. "가정" 은 물가의 평지를 가리키며, 사부가 있는 강남을 암시한다. "longshou" 즉, 북쪽 국경 요새를 암시합니다. "나무 잎 아래" 는 "초사" 를 사용했습니까? 구가? 샹부인'' 모락모락 가을바람, 동정파 꾀나무 잎 아래' 라는 의경,' 나무잎' 은 누런 낙엽이다. 위의 문장은 실제로 사모가 옷을 만지작거릴 때 눈앞의 경치를 쓰고, 다음 문장은 상상의 광경이다. 사부가 제때에 한옷을 먼 사람에게 줄 수 없다는 탄식심을 표현했다.

5. 후황가나무, 귤이 옷을 입고 있다. 굴원' 오렌지 송송' < P > 번역문: 귤아, 너 이 하늘과 땅 사이의 좋은 나무는 태어날 때부터 현지 수토에 적응했다.

오렌지 나무의 아름다움을 찬미하다. "송송" 은 일종의 시체로, "시경", "바람, 야, 송송" 의 "송송" 을 뜻한다. 굴원은 오렌지 나무의 생태와 습성을 교묘하게 포착하고 유추연상을 이용해 인간의 정신과 품격과 연계해 열렬한 찬사를 보냈다. 사물로 글을 쓰고, 의사소통을 하고, 고금을 융합하여 청인 임운명이 칭찬하는 "두 구절 중 한 구절은 송귤인 것 같고, 한 구절은 송귤이 아닌 것 같다" 고 말했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 지혜명언). "

6. 노씨네 소부 울금당, 해연 쌍거위량. 9 월 추위는 목엽을 재촉하고, 1 년 징술은 요양을 회상한다. < P > 백늑대 하북음서가 끊어지고 단봉성남 가을밤이 길다. 누가 근심을 머금고 혼자 보지 못하는가, 더욱 밝은 달이 노랗게 비치도록 가르친다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) < P >-심요기' 고의성' < P > 시는 한 젊은 여성이 오랫동안 변두리를 막고 돌아오지 않은 남편을 그리워하고 있다. 늦가을 9 월의 장난치는 소리는 나무의 낙엽을 재촉한다. 남편이 변변을 지킨 지 1 년이 되었는데, 그녀는 밤낮으로 요양을 생각하고 있다.