원문:
수업에 빠질 기회를 두 번 줄게요. 수업보다 더 중요한 게 있을 거야. 건물 밖이나 오늘 밤의 달처럼요.
"검갑"은 진펑의 "검갑"이라는 글에서 가져온 것입니다. 원문은 다음과 같습니다:검갑회색, 천 년의 서리. 소위 이렌은 물 건너편에 있습니다. 이 대사의 의미는 :큰 갈대는 초록색과 회색이고 아침 이슬은 서리로 변한다. 사랑하는 사람이 그리워요.
강 건너편에 서 있다. 이 시에서 '이라크인'을 연인과 연인으로 파악한다면, 이 시는 서정적인 주인공의 아름다운 사랑에 대한 집요한 추구와 그것을 추구하는 우울한 마음 상태를 표현하고 있습니다. 귀중한 정신과 진실한 감정.
그러나 이 시에서 가장 가치 있는 것은 주인공의 추구와 상실이 아니라 그가 "물 건너편"에서 만들어낸 보편적인 의미의 분위기입니다.
오늘 밤의 달은 일본 작가 나쓰메 소자키의 작품입니다. 그는 학교에서 영어 교사로 일할 때 학생들을 위해 짧은 글을 번역했습니다. 이 글에서 주인공과 여주인공이 달 아래를 걸을 때 주인공이 "사랑해"라고 말했는데, 한 학생이 이를 "사랑해"로 직역했습니다.
나츠메는 일본인은 그런 식으로 말하지 않지만 더 정중하고 미묘하게 표현해야 한다고 말합니다. "はがですね"(오늘 밤 달은 아름답다)라고 번역하면 충분합니다. 좋아하는 사람과 함께 있을 때 달은 아름답습니다.
이 문장은 고대와 현대를 결합한 문장이에요. 건물 밖의 지아지안, 오늘 밤의 달은 사실 그들이 사랑과 용기를 얻기 위해 추구하거나 동경하는 사람들입니다. 교실에 앉아 지식을 습득하는 것은 탐구입니다. 세상에는 항상 낭만이라는 짧은 시간 동안 추구를 멈추게 하는 무언가가 있습니다.
특히 부드럽고 낭만적인 사랑의 말
1. 오늘 밤은 별 대신 당신의 눈을 들여다보세요.
당신은 세상을 쫓고, 나는 당신의 등을 쫓아.
너는 달과 바람처럼 작아.
너는 나를 좋아한다는 이유로 체포됐어.
인간은 통제할 수 없지만 난 널 사랑하고 싶을 뿐이야.
6. 악마의 화신인 내가 당신의 젤리 곰이 되겠다고 신청합니다.
7. 당신은 너무 부드러워서 두 걸음 내딛을 때 바람이 더 달콤해져요.
8. 당신을 만날 수 있는 날의 전날과 그 후, 번쩍이는 빛이 있었어요.
9. 나는 오늘 하루만 증가하는 것처럼 당신을 좋아합니다.
10. 내일은 선명하고 구체적입니다. 오직 너 하나뿐이다.
11. 세상은 합리적이어야하지만 나는 당신을 가장 좋아합니다.
12. 미래는 끝없는 낭만과 부드러움이었으면 좋겠어요.