보살도량 단양로드 해설 및 번역본

보살도량 단양로의 해설과 번역은 다음과 같습니다:

보살도량 단양로 중편

송군

서풍과 기울어진 태양은 단양로에 있고, 구주강은 소나무 반에 있네.

가장 깊은 사랑은 어디 있나? 롄후, 알아내라.

우편 도시는 멀리 있고, 좋은 문장이 처음에 열립니다.

차가운 기러기가 서로를 부르며 걱정할 것이 없습니다.

주석:

송군, 시안부, 이름은 소송이다.

단양은 오늘날의 전장 남쪽이다.

리안탕이라고도 불리는 롄후는 장쑤성 단양현에 있습니다. 리화푸 "리안탕 서문": "리안호는 40마일의 면적을 차지하고, 런저우를 위해 징저우 공위를 잃었고, 오래된 연못 관리, 넓은 호수는 80마일에 달한다. 달의 법칙처럼 금은 견고하다."

걱정, 여행에 대한 걱정.

번역:

구주강 송자카 단양도로의 서풍이 비스듬히 비치는 태양.

가장 깊은 사랑은 어디에 있을까? 롄후, 알아내라.

우편 도시는 멀리 있고, 좋은 문장은 처음에 열린다.

차가운 기러기가 서로를 부르며 걱정할 것이 없습니다.

대나무와 언덕과 소나무로 둘러싸인 단양 길에 서풍이 내린다. 가장 깊은 사랑은 어디에 있을까? 롄후, 생각해 봐. 우편 시장은 거리를 두려워하고 첫 문장의 시작이 좋습니다. 차가운 거위는 서로를 부르며 걱정할 것이 없습니다.

단양 길의 서풍과 노을은 서풍, 노을, 길이라는 세 가지 풍경을 통해 계절(가을), 시간(노을), 장소(단양)를 명확하게 설명하고 있습니다. 명사를 병치하고 동사를 생략함으로써 문장을 단순하고 복잡하게 만들어 독자가 생각할 여지를 남깁니다. '죽산'이라는 구절에서 시인은 문득 눈을 감고 길 양쪽, 산 위의 대나무와 언덕 위의 소나무를 바라보며 서로를 끌어안고 있는 듯하다.

노랑이 아닌 초록, 낙엽수가 아닌 상록수, 단양의 지역적 현실과 부합할 뿐 아니라 시인 특유의 예술적 발견과 선택이 돋보이는 가을 풍경에 대한 글이다.

'어디'라는 질문과 대답의 두 행은 장면을 탁 트인 밝은 영역으로 밀어붙이는 동시에 자연풍경에 탐닉하는 초월의 정서로 이끈다. 예로부터 구후호로 알려진 연후호는 단양현 북서부에 위치하고 있습니다. 문장의 전반부의 네 단어는 주로 메아리 전후의 장면을 묘사합니다: 석양은 가을 물을 비추고, 오카는 호수를 비추며 장면의 내재적 연관성을 암시적으로 보여줍니다.