티베트 자치구의 티베트어 학습, 사용 및 개발에 관한 몇 가지 규정 (시행)

첫 번째 티베트어는 우리 지역에서 통용되는 언어 문자이다. 티베트어의 학습, 사용, 발전을 보장하기 위해' 중화인민공화국 헌법' 과' 중화인민공화국 민족지역자치법' 의 관련 규정에 따라 우리 구 언어문자 사용의 역사와 현실을 결합해 이 규정을 제정한다. 제 2 조 자치구는 언어문자평등의 원칙을 고수하고, 국가언어문자 정책을 진지하게 관철하고, 각급 국가기관이 직무를 집행할 때 티베트어 우선, 티베트어 병용 정책을 실시하여 각 민족 시민들이 서로 언어문자를 배우도록 독려하고, 학업 성적이 우수한 사람에게 상을 준다. 제 3 조 자치구 각급 학교의 티베트족 학생은 티베트어를 주요 과정으로, 다른 과정은 원칙적으로 티베트어로 강의해야 한다. 적극적으로 조건을 만들어 입학 시험에서 티베트어로 강의하는 수업에 티베트어 답안을 사용하라고 했다.

티베트 초등학생들은 모두 티베트어로 가르친다. 티베트어 교육에 영향을 주지 않고 고학년부터 중국어 수업을 늘리다.

중학교, 중등학교, 전문대학의 티베트족 학생들은 주로 티베트어를 배우며 전국적으로 통용되는 중국어와 표준어를 동시에 배운다. 다른 과정은 적극적으로 조건을 만들고, 가능한 한 빨리 티베트어 교육을 실시해야 한다. 조건부 중학교도 외국어 교과 과정을 증설해야 한다.

한족 학생은 중국어를 배우는 것을 위주로, 각종 수업은 모두 중국어로 강의하며, 티베트어 필수 과목을 적당히 늘린다. 외국어 과정도 늘려야 한다. 제 4 조 자치구는 효과적인 조치를 취하여 티베트 시민 중 장문 문맹을 적극적으로 제거한다. 제 5 조 자치구는 각 과 (수학 물리 화학 포함) 장문 교재 및 교수 참고 자료를 적극적으로 집필하여 출판한다. 제 6 조 자치구는 각급 학교의 티베트어 교사를 대대적으로 양성해야 한다. 사회에서 채용한 티베트어 교사에게 상응하는 전문직을 임용하다. 제 7 조 자치구의 티베트족 간부, 직공은 반드시 티베트어를 잘 배우고 중국어 학습을 제창해야 한다. 한족 간부 직원들이 티베트어를 배우도록 독려하다.

현재 45 세 이하의 티베트족 간부, 40 세 이하의 티베트어를 할 줄 모르는 직공은 반드시 티베트어로 보충해야 하며, 3 년 이내에 기본적으로 티베트어를 사용할 수 있다. 합격자를 통일심사하여 합격증을 발급하고 공개적으로 표창하다. 학업 성적이 우수한 것은 승진의 중요한 조건 중 하나이다.

티베트인민해방군과 인민무장경찰부대는 본 규정의 정신에 따라 티베트어 학습을 촉진하고, 광대한 티베트족 대중과의 밀접한 연계를 통해 민족 단결을 증진해야 한다. 제 8 조 자치구 각급 국가기관, 기업사업단위가 티베트족 간부와 직원을 모집할 때 티베트어 교육을 필수조건으로 삼아야 한다. 티베트 간부 직원에 대한 평가와 발탁은 티베트 문화 수준을 중요한 내용으로 삼아야 한다. 채용, 채용, 승진, 진급, 동등한 조건 하에서 티베트어, 한어 두 가지 언어 문자를 능숙하게 사용하는 티베트족, 한족 및 기타 민족의 시민에 대해 채용이나 승진을 우선시하다. 제 9 조 자치구 각급 국가기관에서 발급한 공문은 장문이 없으면 하급기관이 접수를 거부할 수 있다. 자치구의 각 기능 부서와 각 인민단체가 장문을 사용하여 직무를 수행하는 것은 확실히 어려운 일이니, 본 결정이 발표된 날로부터 2 년 이내에 장문을 주요 언어로 만드는 조건을 적극적으로 만들어야 한다. 현급 이하의 기층 정권 기관이 보고한 공문은 장문으로만 쓸 수 있다. 자치구 각 기업사업단위도 적극적으로 조건을 만들어 점차 업무활동에서 장문을 집중적으로 사용해야 한다.

전 지역이 직접 대중을 위해 봉사하는 우편, 은행, 상점 등의 부서의 업무 활동은 장한 두 가지 언어를 위주로 한다. 제 10 조 자치구 각급 국가기관, 인민단체, 기업사업단위에서 각종 회의를 열 때는 주로 티베트어와 중국어를 동시에 사용해야 한다. 제 11 조 자치구 내 각급 국가기관, 인민단체, 기업사업단위, 구외 상주기구의 공인장, 증명서, 간판, 구내 거리, 상점 및 기타 서비스부의 명칭은 반드시 티베트한 두 가지 글자를 사용해야 한다.

본 지역에서 생산된 상품명과 상표, 상점의 상품가격과 라벨은 티베트한 두 글자로 써야 합니다. 제 12 조 자치구 각급인민법원과 검찰원은 티베트족 시민들이 자국어로 소송을 진행할 권리를 보장해야 한다. 티베트족 소송 당사자는 티베트어로 사건을 기소하고 심리해야 하며, 법률문서는 티베트어를 사용해야 한다. 제 13 조 자치구는 티베트어의 뉴스, 출판, 방송, 영화사업을 발전시키기 위해 노력하고 있으며, 티베트어 아동 도서, 티베트어 과학 서적을 적극적으로 출판하고 있다. 해당 지역의 과학 연구 기관, 학술, 문예단체 및 예술학교가 티베트어로 과학 연구, 문예 창작 및 공연에 종사하도록 장려하다.

자치구는 티베트어로 글을 쓰는 편집자, 기자, 작가, 비서, 통역을 훈련시키는 실질적인 조치를 취했다. 제 14 조 자치구 각급 국가기관, 인민단체, 기업사업단위는 필요에 따라 번역기관이나 통역사를 설립해야 한다. 제 15 조 자치구는 티베트어 학습, 사용 및 개발에 대한 리더십, 감독 및 검사를 강화하기 위해 티베트어 작업 리더십 기관을 설립했다. 티베트어의 과학 연구를 강화하고, 그 발전법에 따라 티베트어의 학습, 사용, 발전에 대한 과학적 지도를 제공한다. 새로 생성 된 용어 용어의 맞춤법 규칙을 통일하고 표준화하십시오. 제 16 조는 본 규정 성과가 뛰어난 부서장에게 칭찬과 상을 준다. 이러한 규정들을 진지하게 집행하지 않고 심지어 직무를 소홀히 하는 것에 대해 비판과 필요한 행정처분을 내리다.