죄송합니다,' 미국'

고등학교 때, 식견이 넓은 한 학우가 일본인이 매우 마음씨가 있고, 의지력이 있고, 투지가 있고, 야망이 있어서 미국을' 쌀의 나라' 라고 불렀는데, 이는 미국을 쌀이라고 부르며 조금씩 먹는다는 뜻이다. 이 말에 대해 나는 당시 아무런 느낌이 없었고, 단지 "아" 하는 소리일 뿐이다.

일본어 수준이 높아짐에 따라 (현재 나도 초심자) 점차 무언가를 배웠다. 일본어 사전에서 "미터" 라는 단어에 대한 설명을 살펴보겠습니다.

남: 자주 읽어요:1ㅋㅋ

2 (중국 고우 지역음)

3 인치 (쌀)

의미 읽기:1"(쌀)

2 와 (쌀)

3 대상 대상 (미터, 스케일 단위)

다른 모든 의미를 없애고 나머지는 아메리카의 음역인' 밀립근' 을 뜻한다.

미국에서 일본어는 "ㄴㄴ ㄴㄴㄴㄴ" 이고 한자도 "ㄱㄱㄴ" 이라고 쓰여 있다. 다른 하나는 "ㄴㄴ" (미국) 으로 전자에서 파생된 약어이다.

일본은 미국을' 밀립근' 이라고 부르는데, 중국이 미국을' 아메리카' 라고 부르는 것처럼. 쌀' 은 여기서 음역일 뿐, 그 동료가 언급한' 일본 야망' 의 해석은 아니다.

결론: 그래서' 일본인들은 미국을 미국이라고 부른다. 조금씩 먹고 싶어하기 때문이다' 는 말은 순전히 방귀다. 일부 항일 인사와 지루한 사람들의 오류이다. 중국이 미국을' 밀리건' 으로 음역했을 때 중국도 미국을 한입에 먹고 싶다는 뜻인가? 단장을 끊고 의리를 취하거나, 아무렇게나 몇 마디 찾아 다른 사람을 공격하는 것은 정말 지루하다. 나는 여기서 이 사람들의 무지를 비웃고 싶지 않다. 이 사람들은 무지하지도 않고, 단지 대사로만 공격할 수도 있다.

자신이 발표한 한 박문에서 발췌한 것인데, 제목은 일본어를 하는 "미터" 자이다