전작의 매력을 잘 알고 있는 시인은 문장의 길이와 후렴의 운율을 고려하면 표현력이 풍부하고 연속적이어서 마치 자신의 입에서 나오는 듯한 느낌을 준다. 넓고 쓸쓸한 환경 속에서 은둔이라는 주제를 부각시키며 시인의 영광을 버리고 성인에 대한 존경심을 표현하고 있다.
위 사진에는 시차오(Xiqiao)에서 야생 낚시를 즐기는 여유롭고 우아한 모습이 담겨 있다. 안개가 자욱한 산 안개 속에서 연기인지 비인지 구분하기 어렵습니다. 정말 공허하고 녹색이며 사람들의 옷이 젖어 있습니다. 냇가 옆 다리 옆에는 어부가 술에 취해 자고 있었습니다. 주변에는 아무 소리도 들리지 않았고, 그의 달콤한 꿈을 깨뜨리러 오는 사람도 없었습니다. "인근과 게으름의 의미는 얼마나 오래, 산바람은 꽃과 풀의 향기가 난다"는 두보의 시 두 줄입니다. "아무도 오고 가는 것을 알지 못하며, 희박함의 의미는 얼마나 오래입니까" 서부 교외'), '지리강과 산이 아름답고, 산바람에 꽃과 풀 향기가 난다'('Xijiao') 'Two Quatrains')는 표현력이 매우 풍부하며, 원작의 예술적 개념으로 볼 때, 더욱이 이 시를 통해 독자들은 두보의 시적 분위기를 느낄 수 있으며, 이는 과거가 시 자체의 의미를 풍부하게 해준다. "산바람과 꽃과 풀의 향기"에서 사람들은 "지리강과 산은 아름답다"는 사실을 떠올리게 될 것이며 심지어 두보의 전체 구절까지 생각나게 될 것입니다. 협회 말의 의미로 돌아가면, '산바람과 꽃과 풀향기' 뒤에는 산바람과 꽃향기뿐 아니라 '늦은 밤에도 강과 산이 아름답다'가 있습니다. 낮에는 산바람에 꽃향기와 풀향기가 난다. 진흙이 녹고 제비들이 날고, 모래가 따뜻하고 원앙이 잠든다." 시인은 그 풍경에 푹 빠져 아름답고 생동감 넘친다. 산과 하늘의 사진입니다.
다음 영화는 산과 강의 아름다운 풍경을 묘사하며, 사계절의 아름다운 풍경은 고대부터 현재까지 수많은 은둔자를 매료시켜 왔습니다. 『산강이 당신을 기다리고 있다』는 두보의 『백유』에 나오는 시이다. 작가는 자연의 아름다움을 동경하지만 이를 제쳐두고 반대편에서 글을 쓰면서 무생물에 따뜻한 감정을 이식한다. 서술적 묘사는 "푸른 산이 얼마나 매력적인지, 푸른 산이 나를 어떻게 볼지 기대했다"는 감정을 표현하고 있으며, 황팅젠은 이 시적 정서를 능숙하게 이식하여 "게으름뱅이"를 덧붙인다. "라는 뜻은 앞부분에서 "언제까지 산바람과 꽃과 풀향기가"라는 말은 자연생명에 대한 동경과 추구로 발전한 것입니다. 이때 작가는 자연스럽게 은둔적 양식을 개척한 도경걸 선생을 떠올렸고, 무심코 두보의 시 『도천계의 뜻이 이것이니라』(“안타깝다”)의 한 구절을 집어들어 독자들에게 상기시켰다. 도겸의 소박함으로의 귀향과 은둔의 행위는 산과 자연에 대한 동경을 영광과 부를 버린 목가적 현인에 대한 동경으로 반영함으로써 전체 시에서 은둔의 주제를 뽑아낸다. "이것은 Tao Qianjie, 내가 당신 뒤에 태어날 것이라는 뜻입니다"(Du Fu의 "안타깝습니다"), Du Fu는 자신이 잘못된 시간에 태어났다고 한탄하며 Tao Yuanming과 함께 시골로 돌아갈 수 있기를 바랐습니다. 이 시의 마지막 두 문장인 "내가 어디로 가는지 물어보면 당신도 알게 될 것이다"는 두보의 시적 의미를 파악하고 자신의 태도를 두보의 정서에서 배우지 않고 표현한 것이다. 현자들의 발자취를 따릅니다. 시인은 은둔에 들어가겠다고 결심하지만 그가 가는 곳은 산속인지, 숲 속인지, 시골인지는 알 수 없지만, 그를 따라가면 분명 그의 흔적을 이해할 수 있을 것이다. 이 두 줄의 시는 이 시에서 다음과 같은 정서와 관심을 관통하며 아주 깔끔하고 우아하며 함축적으로 끝난다.
시 전체가 이전 시들로 구성되어 있음에도 불구하고, 주제가 집중되어 있고 긴밀하게 연결되어 있다. 위에서 아래로 질서정연하게 계승되어, 말은 가까워도 목적은 멀리 떨어져 있는 자신만의 시적 재능과 학문적 능력을 바탕으로 세심한 구상과 배열을 통해 원문보다 더 높은 미적 가치를 만들어낸다. 이 단어는 Jishu Ci의 대표적인 단어 작업입니다.