(2) 8 시바 몽골어-원나라 때 원세조 쿠빌라이는 1269 년' 몽골어 신조어' 를 반포했고, 이후' 몽골어' 라고 불리며 지금은' 팔사바어' 라고 불린다. 위구르 몽골어의 사용은 한때 제한되었다.
(3)' 후두목몽골' 과' 토트 몽골'-원말, 몽골로 돌아가는 것이 점차 유행하고 있다. 17 세기까지 몽골어 회귀는 두 가지로 발전했다. 하나는 지금의 몽골어로' 후두목맹문' 이라고 불린다. 하나는 혜라트 방언 지역에서만 사용되는' 토트 몽골어' 이다.
(d) 새로운 몽골어-1945 년, 중화인민공화국의 몽골족은' 후두목맹문' 을 러시아어 자모를 기반으로 한 음표로 바꾸었다. 흔히' 신몽골어' 또는' 키릴 자모 몽골어' 라고 불린다. 이런 문자의 알파벳은 러시아어보다 모음과 Y 가 두 개 더 많으며, 장모음은 이중 글자로 표시된다.
중국 내몽골 몽골족은 여전히' 후두목 몽골어' 를 사용하고, 신강의 몽골족은 여전히' 토트 몽골어' 를 사용한다.
(5) 라틴 몽골어-'라틴 몽골어' 는 아주 좋은 생각이다. 몽골인들이 사용하는' 후두목몽골어' 가 불편했던 것도 여러 해 전 외몽골이 분쟁에서 러시아어 자모를 사용하기 시작한 이유다. 이제 러시아어 글자 대신 라틴 글자를 사용하는 것이 더 쉽게 받아들여질 것 같다. 그러나 실망스럽게도 내몽골, 중국, 몽골어 라틴 스펠링을 만들려는 의도는 있었지만, 여러 해 동안 실질적인 성과가 없었고, 아무도 이 일을 알지 못했다. 오늘 우리가 본 라틴 몽골어는 일반인이 발명한 것이다. 라틴어 몽골어의 발명자는 대학 교사인데, 그는 "우리는 지금 몽골어를 많이 사용한다" 고 말했다. 내몽골 후두목 몽골어, 신강은 토트 몽골어, 외몽골은 슬라브어 (키릴) 몽골어, 브리아트와 카지믹은 슬라브몽골어를 사용하지만, 그들의 철자규칙은 다르기 때문에 현재 사용되는 몽골어는 다섯 가지이지만, 우리의 몽골 인구는 전 세계에 널리 퍼져 있다. 몽골 사람들은 어디에서 책을 내든 손해를 볼 수 있다. 천만 독자가 다섯 조각으로 나뉘어 우리 민족의 문화 발전에 영향을 미치기 때문이다. 문화가 한 민족에게 얼마나 중요한가! 문자를 통일하고 민족 문화를 발전시키는 것이 시급하다.
위구르 몽골 샘플:
/mzwz/24/샘플 24-1.htm
후두목 몽골 샘플:
/mzwz/24/sample24-2.htm