원문 및 번역

시경 <여자가 닭까마귀라 했다>의 원문과 번역은 다음과 같다.

원문 :

여자가 말했다. 닭까마귀라 학자는 그것을 "미단"이라 불렀다. Zixing은 밤을 바라보고 별은 때때로 죽습니다. 장군은 솟아오르고, 오리와 기러기는 날아다닌다.

이옌지아, 쯔이. 아들과 함께 술을 마시고 늙어가는 것이 더 좋습니다. 하프와 하프를 마음대로 사용할 수 있으면 조용히 하는 것이 가장 좋습니다.

현명한 아들이 오면 잡다한 펜던트를 선물해보세요. 당신이 당신의 아들을 아신다면, 그에게 순종하고 그것에 대해 물어보십시오. 아들의 인애를 안다면 갖가지 선물로 보답해야 합니다.

번역:

여자가 말했다: 수탉이 울었다. 그 남자는 말했다: 아직 어둡습니다. 믿기지 않는다면 창문을 열고 하늘을 보세요. 벌써 샛별이 빛나고 있어요. 늙은 새가 날아오르려고 하는데, 버드나무를 쏘고 기러기를 쏘아 헤매려고 합니다.

연못으로 내려가서 쌍으로 먹이를 쏘고 수확하세요. 그 여자는 손수 음식을 요리했고, 두 사람은 과육 한 냄비를 마셨다. 와인 한 잔을 들고 함께 늙어가고 영원히 사랑하겠다고 맹세하세요.

여자는 피아노를 연주하고 남자는 하프를 연주하며 조화롭고 행복하게 함께한다. 나는 당신이 나를 진심으로 사랑한다는 것을 알고 있으므로 내 사랑을 표현하기 위해 잡다한 펜던트를드립니다. 당신이 나를 매우 배려하는 것을 알고 있으므로 감사의 마음을 표현하기 위해 잡다한 옷을 선물합니다.

<닭이 말했다>의 글쓰기 특징:

1. 이 시는 삶의 한 장면을 대화의 형태로 표현하고 있어 시를 더욱 생생하고 흥미롭게 만든다. . 독자들은 여성과 남성의 대화를 통해 그들 사이의 깊은 감정과 삶의 조화를 느낄 수 있다.

2. 이 시는 생생한 묘사와 상징적 기법을 많이 사용하고 있습니다. 예를 들어, Mingxing Youlang은 피아노와 하프 연주로 새벽의 풍경을 생생하게 묘사하고, Mo Bujinghao는 피아노와 하프의 조화를 통해 부부 관계의 조화를 상징합니다. 이러한 묘사와 상징적 기법은 시의 예술적 개념을 더욱 다채롭게 만들고 독자들에게 깊은 인상을 남깁니다.

3. 이 시의 언어는 간결하고 단순하지만 애정이 가득하다. 시인은 부부 사이의 깊은 감정과 삶의 아름다움을 단순한 말로 표현하고 있습니다. 이 단순한 언어 스타일은 시를 삶과 더 관련되게 만들고 독자의 흥미를 불러일으킬 가능성이 더 높습니다.

4. '소녀는 닭이 까마귀를 불렀다'라는 시 역시 자연과 인간의 조화로운 통합을 보여준다. 이 시는 자연경관의 변화를 묘사하고 부부 사이의 내밀한 감정과 소통하고 울려 퍼지며, 나아가 인간과 자연, 인간과 인간의 조화로운 관계를 표현합니다. 자연을 배경으로 인간적인 감성을 표현하는 이러한 글쓰기 기법은 시의 예술성을 풍부하게 해줄 뿐만 아니라 시를 더욱 심오하고 함의적으로 만들어준다.

5. <닭이 말했다>의 글쓰기 특징은 대사 형식, 생생한 묘사와 상징성, 간결한 언어체에 반영되어 있다. 이러한 특징으로 인해 이 시는 예술적 가치가 높으며 고대 중국 시의 고전이 되었습니다.