초등학교 5학년 1권에 실린 옛 한시: "배는 과저우에 정박했다", "가을 생각", "상하이 롱사이"
"배 Guazhou에 주차되어 있습니다." 저자: Wang Anshi(당나라 시인)
p>
Jingkou와 Guazhou 사이에 있는 중산은 몇 개의 산으로만 분리되어 있습니다.
강 남쪽 기슭에 다시 봄바람이 푸르러지네요. 언제쯤 밝은 달이 다시 나를 비춰줄까요?
번역
징커우와 과저우 사이에는 장강이 하나 뿐이고, 징커우와 중산 사이에는 산이 몇 개밖에 없습니다. 봄바람이 다시 양쯔강 양쪽으로 푸르게 불고 있다. 나의 고향에는 언제쯤 밝은 달이 나를 비춰줄까?
'가을 생각' 저자: 장지
낙양시에 가을바람이 불면 큰 의미를 담은 책을 쓰고 싶다.
서두르게 이야기를 빨리 끝내지 못하고 여행자들이 다시 문을 열게 될 것 같아 걱정이다.
번역
낙양시에 다시 가을바람이 불어, 집에 편지를 써서 내 모든 생각을 친척들에게 전하라고 재촉합니다. 메신저가 곧 떠나려고 해서 나는 봉인된 봉투를 다시 열고 재빨리 내 생각을 표현할 수 없었지만 너무 성급했습니다.
'사랑의 노래' 저자: 나란 싱더(청나라 시인)
산은 한 발, 물은 한 발, 위관 강둑을 향해 걸어가는 수천 개의 천막 깊은 밤에 불이 켜져 있습니다.
바람이 불고, 눈이 내리고, 고향이 무너지고, 꿈이 사라지고, 고향에는 그런 소리가 없다.
번역
나의 군대는 시찰을 위해 요동에 갔는데, 그에 따르는 수천 명의 군대가 산과 강을 건너 산해관을 향해 위력 있게 진군했습니다. 밤에는 캠프의 조명이 화려하고 웅장합니다. 늦은 밤, 텐트 밖에는 바람과 눈이 휘몰아치고 있었고, 돌풍과 눈소리가 들려 잠을 이룰 수 없었다. 작가는 향수병과 외로움을 느끼며 원망을 금할 수 없다. 고향에는 왜 이렇게 불안한 소리가 없을까?