1. 고대 중국어 번역: Xue Tan은 의학을 공부했습니다
원문
Xue Tan은 (2) Qin Qing에서 의학을 공부했습니다( 3) 청나라의 실력이 소진되었다고 하여 사임하고 귀국하였다(4). Qin Qingfu는 멈추고 (5) 교외 도로를 걸었습니다 (6). Fu Jie (7) 애가 소리가 나무를 흔들고 소리가 (8) 움직이는 구름을 멈췄습니다. Xue Tan Naixie(9)는 반란을 요청했고(10), 남은 생애 동안 감히 집으로 돌아가지 못했습니다.
두 번째 소리인 동중량(Dong, Zhongliang)은 3일 동안 지속됐고, 좌우측 사람들은 지나치지 못했다. 길을 건너던 한이는 부끄러워했다. 그 소리에 동네 사람들이 모두 눈물을 흘리며 안타까워했고,
밥을 안 먹은 지 3일 만에 갑자기 쫓아갔더니 신나게 노래하고 춤추고 있더라. 금단의 것은 망각의 슬픔이다.
그러므로 용문 사람들은 여전히 노래하고 우는 것을 잘한다.
(1) 贴: 노래하다; (2) Yu: Xiang; (3) Qiu: 끝내다, 끝내다; 그리고 떠나다: 그래서 그는 작별 인사를 하고 집에 갔다. (6) 교외 길에서 그에게 작별 인사를 합니다. (7) Fu Jie: 비트를 이깁니다. (8) Ji: 중지합니다. ) 안티: '귀환'을 의미하는 통가
번역
설탄은 진청에서 노래를 배웠지만 아직 진청에서 배운 것이 없다고 생각했다. 진청은 그를 만류하는 대신 성밖의 길에서 그에게 작별을 고했고, 진청은 나무를 흔들며 소리를 멈췄다. Tan은 Qin Qing에게 사과하고 다시 공부하기 위해 돌아오라고 요청했습니다. 그 이후로 그는 다시 집에 가고 싶다고 감히 말하지 않았습니다.
Qin 상태의 Qing은 친구에게 말했습니다. "과거 한국. E는 동쪽의 제나라에 갔더니 식량이 떨어졌다. 용문(제국의 성문)을 지날 때 그곳에서 음식을 팔며 노래를 부르고 음식을 구걸했다." 그녀가 떠났지만 (용먼의) 중앙 빔 주변에는 여전히 여운이 남아 있었고, 주변 사람들은 그녀가 떠나지 않았다고 생각했습니다. 여관에 묵을 때 여관 사람들이 그녀를 모욕했습니다. 이로 인해 한국의 E씨는 눈물을 흘렸고, 골목의 남녀노소 모두 서로 울며 3일 동안 밥을 먹지 못했다.
(길에 있던 사람들이) 서둘러 그녀를 (뒤로) 쫓아갔습니다. E가 돌아온 뒤 다시 큰 소리로 노래를 불렀다. 온 동네는 남녀노소 할 것 없이 모두들 지금의 슬픔을 잊은 채 뛰놀고 손뼉을 치며 즐겁게 춤을 췄습니다. (거리에 있는 사람들이) 그러자 그녀에게 많은 돈을 주고 그녀를 돌려보냈습니다. 그래서 용문 사람들은 여전히 노래와 연주에 능숙하다. E가 남긴 노래(솜씨)를 흉내내고 있는 셈이다. ”
감사
과학과 문화 지식을 배울 때 우리는 열린 마음으로 조언을 구해야 하며, 결코 만족하지 않고, 오만해서는 안 되며, 실수를 인식하면 바로잡아야 합니다. . 이것이 이 기사를 읽으면서 얻어야 할 영감입니다.
저자 정보
Yu Kou("圄寇"라고도 함)라는 이름의 저자입니다. 및 "圉寇")은 전국 시대 초기의 도교인으로 정(鄭) 국가 출신이며 동시에 정(鄭) 왕조의 가까운 친척이라고 합니다.
원서는 춘추전국시대 이우구가 지은 것으로 알려져 있고, 현재의 판은 동진시대 장(張)이 지은 것으로 알려져 있으며, 이 책에는 조선시대의 많은 우화와 신화도 포함되어 있다. 『어리석은 노인이 산을 옮기다』, 『교차로에서 죽은 양』, 『모두 죽는다』, 『근심이 없다』, 『기인』 등이 있다. 2. 한문에서 설담설위의 의미
설담설위
설담설위 (1) 유진청, 지치지 않았다 (2) 청나라의 실력, 그걸로 끝났으니 사임하고 집으로 돌아가 반박을 구하고(8) 평생 감히 집에 돌아가지 말라.
("Lieh Tzu"에서 선택)
[참고] Xueyu: 노래 배우기. 작별: 음식과 와인으로 배웅하기
[번역]
설탄은 진청에게 노래를 배웠는데, 진청의 기술을 배우기도 전에 학습을 마쳤다고 해서 떠났다가 돌아갔다. 진청(秦淸)은 그를 말리지 않고 교외의 길에서 배웅하기 위해 연회를 열었고, 악기를 연주하며 애절하게 노래하자 길가의 숲이 진동하고 하늘의 구름이 멈췄다. . 설탄은 (이 말을 듣고) (진청에게) 사과하고 (진청에게 계속해서 노래를 배우러) 돌아오라고 했고, (이제부터) 돌아가겠다는 말은 한 번도 하지 않았다. 3. 한문 고전 '상려흥운'의 원문과 번역
원문 : 설탄은 진청에서 공부하고 감탄하지 않았기 때문에 진청의 기술을 다 쓰지 못했다고 말했다. 그는 그들을 지쳐서 사임하고 집으로 돌아갔습니다.
Qin Qingfu는 교외의 길을 떠나 축제에서 슬픈 노래를 부르고 소리가 나무를 진동시키고 소리가 움직이는 구름을 멈추었습니다. Xue Tan은 그에게 감사하고 반란을 요청했지만 감히 집으로 돌아가지 못했습니다.
번역: 설담은 진청에게서 노래를 배웠지만, 진청의 노래 실력을 완전히 익히기도 전에 자신이 할 수 있는 것은 다 배웠다고 생각해서 떠났다가 돌아갔다. 진청은 그를 만류하지 않고 성 밖의 큰 길에서 음식과 술로 연회를 열어 그를 배웅하였다.
노래가 나무를 흔들고, (소리가) 흐르는 구름을 멈추게 했다. Xue Tan은 (Qin Qing에게) 사과하고 돌아와서 계속 공부하고 싶었습니다.
(이제부터) 그는 인생으로 돌아가고 싶다는 말을 감히 하지 못했다.
추가 정보: 깨달음: 이 고대 기사는 사람들에게 성공하면 오만하거나 안주해서는 안 된다는 점을 알려줍니다.
실수를 해도 상관없습니다. 가장 중요한 것은 그것이 틀렸다는 것을 알았을 때 바로잡는 것입니다. 피상적인 지식이 조금 있다고 해서 안주하지 말고, 열심히 공부해서 자기 자신을 능가해야 합니다.
배움의 바다에는 한계가 없고 우리는 항상 발전해 나갈 것이기 때문입니다. 과학과 문화 지식을 배우려면 겸손하게 조언을 구하고 끊임없이 배워야 합니다.
오만하고 교만하지 말고, 실수를 알아차렸을 때 고치세요. 문학적 지식: 엽자는 전국시대 초기의 사상가로 『장자』에 여러 차례 등장했는데, 그의 이론은 『장자』에 가깝고 진선도교의 중요한 인물이었다.
『열자』의 장과 장은 『장자』와 유사한 내용이 많다. 이 글은 『열자·황제장』에서 따온 것이고, 『장자·계오륜』에도 이와 같은 내용이 있다. 의미는 동일하지만 단어가 약간 줄어들었습니다. Xue Tan: 고대의 전설적인 인물.
전국시대 진(秦)나라 사람들은 노래를 잘했다. Xue Tan은 유명한 가수 Qin Qing에게서 기술을 배웠으며 매우 똑똑하고 학구적이며 유난히 감미롭고 시끄러운 목소리를 가지고 있습니다.
'소리가 멈추고 구름이 움직인다'는 비유도 여기에서 나온 것이다. .