어떤 시가 후세 사람들에게 두보 (du fu) 의' 인생 제 1 속시' 로 평가되었습니까?

황하 양안은 황군에 의해 [돈] 두보 뉴스가 이 먼 서역에 수복되었다! 북방은 이미 수복되었다! 처음에, 나는 눈물이 내 외투에 솟구치는 것을 막을 수 없었다. 내 아내와 아들은 어디에 있습니까? 그들의 얼굴에는 슬픔의 흔적이 없다. 그러나 나는 미친 듯이 내 책과 시를 포장했다. 녹색의 봄날, 나는 집에 가기 시작했고, 큰 소리로 내 노래를 부르고, 내 술을 마셨다. 이 산에서 돌아와 다른 산을 지나 남쪽에서 북쪽으로-내 마을로! 。 한 편의 시가 천고에 전해질 수 있는 것은 언어의 천의가 원활하기 때문만이 아니라, 시의 깊은 정 때문에 수천 년을 읽어도 여전히 감동을 받게 되었기 때문이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 이것은 시인의 진실한 느낌이다. 장자는 시가라는 원시적인 감정 표현의 진실에 더 많은 관심을 기울이고, 시의 참뜻을 강조하는 것은 감성적인 사람에게 있는 것이지, 문자의 아름다움이나 창작 기교의 운용에 있는 것이 아니다. 황군이 수복한 황하 양안이 후세 사람들에게 두보의 생애 첫 속시로 칭송되는 것은 이치에 맞지 않는다. 그것은 진실한 감정의 진실한 표현으로, 일종의 감정적 정체성을 줄 수 있기 때문에, 지금까지도 여전히 예나 지금이나 환영을 받고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 믿음명언) "이 머나먼 서부역의 뉴스! 북방은 이미 수복되었다! ","눈물 냄새를 맡습니다. "는 시 전체에서 유일하게 잊을 수 없는 문장으로, 당시 있었던 일에 대해 막연한 인식을 갖게 되었습니다. 이 시는 광덕 원년 봄에 쓰였는데, 당시 두보는 자주에 거주하고 있었다. 올 정월 반군 수장 석조의가 자살하자 반군이 속속 투항했다. 8 년 안사의 혼란이 마침내 끝났다. 두보는 전란의 고통을 겪었고, 국우민도 걱정하였다. 이 소식을 듣고 그는 미친 듯이 기뻐하며 이 시를 불쑥 내뱉었다. 이유 없는 기쁨도, 이유 없는 슬픔도 없다. 두보는 일생 동안 굴곡이 많았지만 재능이 넘치지만 자신의 재능을 만나지 못했다. 그는 어쩔 수 없이 국가에 보답하고 인민 가운데 살 수밖에 없었다. 안사의 난란 이후 그는 전쟁이 국민에게 가져온 심각한 재난을 간파했다. 주문 술고기 냄새, 길에 얼어죽는 뼈' 가 가장 진실한 사진이다. 그는 극심한 불 속에 사는 가난한 사람들을 동정하며,' 삼관',' 군차점',' 애강두' 와 같은 그들의 고난을 기록한 시를 많이 썼다. 그는 항상 전쟁이 하루빨리 끝나기를 갈망하며 국민들이 안거낙업 생활을 할 수 있기를 바란다고 할 수 있다. 전쟁의 불길이 흩날리던 시절, 그는 국가와 국민을 위해 약간의 공헌을 하고 싶었지만 손을 댈 수가 없었고, 마음속에는 무수한 감개무량함이 있었다. 마치 소리 없는 화산과도 같았다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 전쟁명언) 그 전에, 그의 시 스타일은 우울하고, 느리고, 깊었다. 사생자들의 질고, 향수든, 자신의 가난을 쓰든, 그의 감정은 깊고 넓다. 그러나' 황하 양안이 황군에 의해 수복되다' 는 침울한 좌절의 상태를 바꾸었고, 시는 행운수, 일관된 자연으로 쓰여져 후세 사람들에게' 두보 일생에서 가장 빠른 시' 로 평가되었다 시인의 꿈은 마침내 실현되었다. 침묵의 화산처럼 마침내 얇게 뿜어져 나왔고, 기세는 막을 수 없었다. 시인이 마음속에 여러 해 동안 쌓아온 깊은 감정이 마침내 뿜어져 나오니 불쾌감을 금할 수 없었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 침묵명언) 이 시를 자세히 음미하자 시인은 "처음에는 내 코트에 눈물이 쏟아지는 것을 멈출 수 없었다" 며 좋은 소식을 듣고 울음을 참지 못했다. 기쁨의 눈물이자 결국 고향으로 돌아가 더 이상 타향으로 떠돌아다니지 않는 눈물이었다. 국민들이 더 이상 전쟁의 고통을 겪지 않고 안정된 생활을 다시 하기 위해 눈물을 흘리는 것이다. 나는 기쁨의 눈물을 흘렸는데, 마침내 이 나라가 다시 통일되어 더 이상 분열하지 않는 것을 보았기 때문이다. 이렇게 깊은 감정이 순식간에 눈물로 변하니 서두르지 않을 수 없다. "제 아내와 아들은 어디에 있습니까? 그들의 얼굴에는 슬픔의 흔적이 없다. 그러나 나는 미친 듯이 내 책과 시를 치웠다. "그의 아내를 뒤돌아보고, 그의 음울함을 쓸어버리고, 그의 시와 책을 정리하고, 미친 듯이 기뻐했다. 이 시는' 엑스터시',' 아내를 만나다',' 산만시서' 가 모두 성장을 하고, 뒤의' 귀향' 시 리듬감이 강하고, 고리가 서로 맞물려 있어 산골짜기처럼 흐르는 물처럼 단숨에 이루어진다고 강조했다. 마지막 네 문장은 시인이 마음을 돌려 화살과 같고, 시인은 시서를 정리하면서 술을 마시며 아내를 기대하고 있다. 마지막 두 문장에서 "이 산에서 돌아와, 다른 산을 지나 남쪽에서 올라오고, 다시 북쪽으로-내 마을로!" , 나는 하향식으로 고향으로 돌아가는 것을 상상하고 있다. 마치 고향으로 돌아가는 것이 한순간인 것처럼 시인의 마음이 얼마나 행복한지 알 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 집에 가는 것을 생각하면 곧 집으로 돌아가는 길에 대표적인 네 곳, 즉 댐 아래, 무협, 양양, 낙양을 볼 수 있다. 여행 중 모든 전산수역은 지도에 있는 몇 개의 아이콘일 뿐인 것 같다. 아무것도 관리할 필요가 없다. 집에 갈 수만 있다면 이백의' 조백티성' 과 같다. "백티를 송별하면 하루도 갚을 수 있다." " 이곡 동료 일꾼의 묘미가 있다. 시의' 돌전',' 초문',' 하지만 봐라',' 만담' 등의 동사는 갑작스럽고 캐주얼한 색채를 강화시킨다. 네 개의 지명을' 시작',' 시작',' 시작',' 시작',' 시작' 등의 단어로 연결하면 일종의 번개치는 기세가 생긴다. 감정은 부드럽고, 일관성 있고, 전체적이며, 법률의 구속을 받지 않는다. 갑작스러운 광희를 극에 달하다. 시인의 단어 정련에 대한 노력을 쉽게 볼 수 있다. 스시 (su Shi) 가 한 번 말한 것도 놀라운 일이 아닙니다. "세상에 두보 (du fu) 를 배우는 사람이 몇 명 있습니까? 누가 그의 가죽과 뼈를 얻었습니까? 클릭합니다 마지막 두 문장, 사용된 동사는 매우 우아하다. \ "협곡은 험준하고 좁다, 분명히 말하면 쉽게 협곡에서 나올 수 있다. 그러므로 양양을 낙양의 땅으로 바꿔야 하므로, 항목이나 두 글자를 써야 한다. " 민들레-여덟 편의 시, 파리처럼 날아가는 것은 내 인생에서 가장 빠른 시입니다! (1) 시에서 시인은 지명을 일일이 나열하여 귀향의 긴박감을 준다. 따라서 두보의 생애 첫 번째 속시의 내력은 여러 방면에서 간략하게 설명할 수 있다. 물론 이것은 단지 나의 겸손한 견해일 뿐, 나는 단지 대범한 가족을 비웃고 있을 뿐이다. 첫 번째는 감정의 진지한 표현이다. 갑작스러운 광희가 화산 폭발처럼 세차게 치솟는 것도 빠르다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 감정명언) 둘째, 시구는 밀접하게 연결되어 있어 고리가 서로 맞물린다. 매번 마지막 문장은 모두 이전 문장을 위해 봉사하는 것이고, 앞은 뒤를 깔고, 뒤는 앞의 질문에 대답한다. 한 산의 흐르는 물처럼 어디에서도 끊을 수 없고, 리듬감이 매우 강하여, 행운수 같다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 계절명언) 셋째, 생생한 동사로 귀가길에 있는 네 가지 대표적 장소, 즉' 시작',' 입고',' 하차',' 끝' 을 연결해 화살처럼 귀가하는 상상감을 형상적으로 표현했다. 또한 시인의 시가에서의 감정 변화도' 빠름' 이다.' 눈물 옷깃' 에서' 광희',' 백일 노래' 에 이르기까지 몇 마디 말로 시인의 내면의 격동, 기쁨, 복잡한 감정을 적절하게 드러낸다. 그러나 자신의 천박한 이유 때문에 이 시를 살짝 엿볼 수 있을 뿐, 시의 풍부함을 알 수 없다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 나는 위의 몇 가지 점에서 이 시에 대해 다소 조잡한 견해를 말할 수 있을 뿐, 독자들이 귀중한 비평과 건의를 제기하기를 바란다.

입양을 구하다