이봐?
백로는 서리다. 소위 이인은 물 쪽에 있다. -응? 중간에서 왔다갔다하니 길이 막히고 길다. 그것에서 헤엄쳐 돌아와 물 한가운데 있다.
시간이 오래되어도 천년은 변하지 않았다. 이른바 이인은 물에 있다. 중간에서 앞뒤로 추적해서 길이 막혀서 끊어졌다. 안에서 헤엄쳐 돌아와서 물속에서 헤엄치다.
자채, 태평성대는 아직 지나지 않았다. 이른바 이인은 물에 있다. 돌아가서 따라가자 길이 막혀서 우회전했다. 안에서 헤엄쳐 돌아와서 물속에서 헤엄치다.
번역은 다음과 같습니다.
갈대가 우거져 어두컴컴하고, 영롱한 이슬이 서리를 맺다. 내 마음속의 좋은 남자가 강가에 서 있다. 역류하여 그녀를 찾았는데, 길이 너무 길다. 하류에서 그녀를 찾는 것은 마치 물 한가운데 있는 것 같다.
갈대는 울창하고 빽빽하며, 영롱한 이슬은 여전히 젖었다. 내 마음속의 좋은 남자가 강가에 서 있다. 역류하여 그녀를 찾아갔는데, 길이 험하고 험난했다. 하류를 따라 내려가서 그녀를 찾는 것은 마치 물모래사장에 있는 것 같다.
갈대 조각이 뿌리를 내리고, 이슬방울이 눈물처럼 반짝인다. 내 마음속의 좋은 남자가 강가에 서 있다. 역류하여 그녀를 찾아가니 길이 험난하다.
위험은 밧줄을 구부리는 것과 같다. 강에 내려가서 그녀를 찾아갔는데, 마치 그녀가 물속에 있는 것 같았다.
확장 데이터:
이 시는 한때 진양공이 이주와 나라를 공고히 하지 못했거나 은둔성현을 끌어들일 수 없다는 사실에 안타까움을 표하는 것으로 여겨졌다. 현재
지금은 사랑의 노래로 널리 인식되고 있다. 사랑하는 것을 추구하지만 사랑받지 못할 때의 우울함과 고민을 쓴 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 사랑명언)
이 시는 마음속으로 추앙하는 사람에게 쓴 것이다. 첸 zixian "문제 해결시 300" 는 말했다: "칼 a" 시는 의심 할 여지없이
시인이 누군가를 만나고 싶어도 볼 수 없는 작품이다. 이 사람은 누구입니까? 그는 이주고도 () 를 아는 노인인가, 아니면 주종 () 과 해 () 를 아는 노인인가?
그럼 서주의 노신들은요? 진나라의 은둔자인가 시인의 친구인가? 시인 자체가 은둔자입니다.
행운수 () 는 시를 쓰나요? 아니면 우리는 그것을 단순화하고, 저속화하고, 시인들이 애인을 그리워한다고 단언하는 사랑시라고 말할까? (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언)
해석이 다르기 때문에 판단하기 어렵다. ""
참고 자료:
지아 지안-바이두 백과