영어 전문가에게 이 성구가 어떻게 번역되는지 보도록 도와주세요. 다음은 중국어에 대한 이해입니다. 직역하거나 의역할 수 있습니다.

"영은사": 원신이 주재하고 있다

영산파는 정좌하는 마음을 가지고 있다: 진리에 대한 추구는 성공하면 지혜로 변할 수 있다.

내 여래불: 자연스럽게 각오의 길에 올랐다.

네가 가로지르는 모든 강: 고난의 바다에서.

산은 나의 플라스틱이다: 재생은 현실이 될 것이다.

내 인생의 시간은 매우 짧다: 길은 길다.

리모델링 후의 내가 왔고, 결과가 나왔다: 철저한 운동 후의 질적 변화.

장쩌민 씨는 변경해서는 안되지만; 현자는 항상 올리버가 세례하는 곳이다

나는 이미 그들의 운명을 결정하였다. 강을 봐라: 나는 네가 바다를 항해하는 고통을 탐색한다.

부처님: 부처님은 원동력의 아량입니다.

너에게 도움이 되었으면 좋겠다. 번역을 배우려면 성구를 번역하지 않는 것이 가장 좋다. 글자 수와 정확도가 모두 좋지 않다