시를 원하시나요?

1 칠단계 시

작가의 배경

조지(192-232), 조조의 넷째 아들, 배국교(현재) 안후이성 보현) 출신의 유명한 시인. 그는 어렸을 때 재능이 뛰어나 조조의 사랑을 받았기 때문에 형 조비를 시기하다가 우울증으로 사망했다. 그의 시는 간결한 언어와 아름다운 어법을 지닌 건안시대의 대표적인 시인이다.

단어 설명

주전자: 고대의 조리기구로 현재의 냄비와 동일합니다.

聐: 콩줄기.

롤: 필터.

豉: 템페. 콩을 발효시켜 만든 것으로 간장용으로 짠맛과 담백한맛 두 가지 종류가 있습니다.

현대번역고시

콩은 콩대를 태워 삶고, 템페를 걸러 두유를 만든다. 난로 밑에서는 콩알이 타고 있고, 솥 안에서는 콩이 울고 있습니다. 원래 같은 뿌리에서 태어났는데, 고난을 당하면 왜 그렇게 불안해야 합니까!

명언 감상 - "우리는 같은 뿌리에서 태어났으니 서로 걱정할 필요가 없다."

조피와 조즈는 형제였다. 그는 어렸을 때 매우 똑똑했고 말을 잘하고 글도 잘 썼습니다. 조비가 황제가 된 후, 그는 조지가 자신의 지위를 위협할 것을 두려워하여 조지를 7단계로 시를 짓도록 요청했습니다. 그렇지 않으면 처형될 것입니다. 조지는 이에 화답하여 일어서서 일곱 걸음도 떼지 못한 채 시를 완성했다. 조지는 자신을 솥 안의 콩에 비유했고, 조비는 솥 밑에 있는 콩대에 비유했습니다. 콩과 콩줄기는 원래 같은 뿌리에서 자랐는데, 지금은 콩줄기가 솥 ​​밑에서 타오르고, 솥 속의 콩이 튀겨지고, 솥 속의 콩은 저항하지 못한다. Cao Zhi는 이 비유를 사용하여 Cao Pi와 당신이 생물학적 형제임을 암시했습니다. 우리는 서로에게 깊은 애정과 진실을 가져야 하지만 지금은 서로 싸우며 그의 내면의 슬픔과 분노를 표현합니다. 전설에 따르면 조비는 이 말을 듣고 부끄러워하는 표정을 지었습니다. 이 시에는 적절한 은유, 영리한 언어, 이해하기 쉽고 심오한 의미가 있습니다.

2 새소리 시냇물

번역:

봄은 조용하고 향기로운 계수나무는 나도 모르게 떨어진다. 침묵은 봄밤 산을 더욱 공허하게 만든다. 달이 떴고, 새들은 달빛에 깜짝 놀랐어요. 가끔씩 지저귀는 소리가 계곡에 울려 퍼집니다.

시대: 당 작가: 왕위 장르: 다섯 가지 독특

사람은 한가하고, 계수나무 꽃은 떨어지고, 밤은 고요하고, 봄산은 텅 비어 있다.

달이 뜨면 새들이 산을 놀라게 하고, 샘물에서 노래한다.

왕웨이는 산수시에서 조용한 예술적 개념을 창조하는 것을 좋아하는데, 이 시에서도 다르지 않습니다. '인간의 여가'라는 단어는 주변에 인간의 방해가 없다는 것을 보여주며 시인의 내면의 평화를 나타냅니다. 인간과 자연의 통합을 강조합니다!

[감상]

이 5자 시는 깊은 산과 계곡의 고요한 밤의 풍경을 주로 묘사하며 자연에 대한 작가의 사랑을 표현합니다. .

시의 가장 큰 예술적 특징은 움직임을 사용하여 고요함을 대조하고 고요함과 움직임을 혼합하는 것입니다. "사람이 한가할 때 계수나무 꽃이 떨어지고, 조용한 밤에 봄 하늘이 있다"라는 두 문장은 조용하고 아름다운 예술적 개념을 묘사합니다. 밤에는 아무것도 없는 것처럼 모든 것이 조용하다. 다음으로 시인은 좀 더 시적인 장면을 썼습니다. "월출이 새들을 겁주고 봄 시냇물에서 노래를 부릅니다." 산이 너무 조용하기 때문에 갑자기 밝은 달이 떠서 밤에 가려진 텅 빈 계곡에 그 밝은 은빛 빛이 비치면 실제로 산에 사는 새들이 경고를 받아 계곡 시냇가에서 지저귀기 시작합니다. 이 울음소리는 산의 고요함을 잠시 깨뜨리는 듯 했지만, 텅 빈 산이 더욱 평화롭고 고요하다는 느낌을 주기도 했다. Wang Ji는 다음과 같은 시를 썼습니다. "숲의 시끄러운 매미는 더욱 조용하고, 새가 노래하는 산은 더욱 외딴 곳입니다. Wang Wei의 작은시는 같은 의미를 가지고 있습니다." 그러나 잘 살펴보면 왕지의 시는 철학적 함의가 가득하지만 생생한 묘사가 부족하다. 무한 관심. 시에는 꽃이 지고, 달이 뜨고, 새가 노래하는 내용이 담겨 있지만, “이러한 감동적인 풍경은 시를 지루하지 않고 활력이 넘치는 것처럼 보이게 하며, 동시에 움직임을 통해 봄의 고요함을 더욱 두드러지게 보여준다”(“ 당시감상사전'). 》), 우리는 여전히 뒤에서 오고 있음을 알 수 있다.

3 부용탑에서 신지안에게 작별을 고하다

왕창링

차가운 비를 맞으며 밤에 우에 들어가 강을 건너다

밝은 아침에 손님 초산곡을 보내라.

낙양에 사는 친척, 친구들이 서로 물어보면

옥항아리에 얼음이 들어있어요.

[참고]

1. 푸롱 타워(Fulong Tower): 런저우(현 장쑤성 전장)에 있는 도시 타워. Xin Jian: 작가의 친구.

2. Cold Rain Lianjiang : Runzhou는 양쯔강 유역에 있습니다. 이 문장은 밤에 양쯔강에 찬 비가 내렸다는 뜻입니다. 오: 춘추시대

오나라는 장강 하류에 위치해 있었기 때문에 이 지역을 오라고 불렀다.

3. 핑밍: 이른 아침. 초산: 춘추시대 초국은 양쯔강 중하류에 위치하여 이 지역을 초산이라 불렀다.

4. 낙양: 오늘날의 허난성 낙양은 Xin Jian이 갔던 곳입니다.

5. Bing Xin: 마음의 순수함을 비유합니다. 옥항아리(Jade Pot): 옥항아리 속에 얼음이 담겨 있어 사람의 성실함을 더욱 은유합니다.

[설명]

시인은 차가운 비가 내린 밤, 부용탑에서 친구들과 작별 인사를 했다. 이때, 먼 산에는 아침 햇살만이 비쳤다.

친구들에게 “먼 곳에 있는 친척, 친구들이 저에 대해 물어보면 솔직하고 솔직한 마음을 전해달라”고 전했다.

[감사]

이 시는 친구에 대한 깊은 애착을 표현하려는 일반적인 이별시와는 달리, 자신의 순수한 감정과 숭고한 열망을 표현하는 데 중점을 둡니다. 당시 시인의 친구인 신견(Xin Jian)은 양주(楊州)를 거쳐 낙양(洛陽)으로 북쪽으로 가려고 했다. 강녕(지금의 강소성 난징)에서 활동하던 시인이 직접 그를 배웅해 윤주로 가서 북서쪽 탑(부용탑)에서 작별 인사를 하고 이 시를 지었습니다. “밤에는 강변을 따라 찬비가 오는데, 낮에는 추산에서 홀로 손님을 배웅하는구나.” 차가운 밤비, 밀려드는 강물, 흐릿한 먼 산까지도 쓸쓸해 보이는 이 장면은 시인의 마음을 더욱 돋보이게 한다. 그의 친구들에 대한 애착. 하지만 이 시의 핵심은 마지막 두 문장에 있습니다. 내 친구의 서쪽 여행의 목적지는 낙양인데, 거기에는 시인에게도 많은 친척과 친구가 있습니다. 시인은 낙양에 있는 친척과 친구들을 깊이 그리워하고 그들도 자신을 그리워한다고 상상합니다. 그는 Xin Jian에게 친척과 친구들이 물으면 내 마음은 여전히 ​​순수하고 흠이 없으며 얼음처럼 맑고 옥처럼 맑다고 말해야 한다고 말했습니다. 이 시는 기발한 은유를 사용하여 순수하고 완벽한 인물을 묘사하고 있으며, 뛰어난 언어 능력을 보여주며 사람들에게 잊을 수 없는 인상을 남깁니다.

저자 소개: 왕창링(698~756년경), 예명 소보(少波)는 징자오(靈趙) 장안(현재 산시성 시안시)에서 태어났다. 당나라 시인.

4 꽃을 찾으러 혼자 강가를 걷다

두보

황시의 친가에는 꽃이 가득하다

수천 그들 중 일부는 가지에 낮게 매달려 있습니다.

머뭇거리는 나비들이 가끔씩 춤을 추는데,

꾀꼬리도 편안하게 운다.

[참고]

1. 듀포(Dupo): 걷거나 혼자 걷는다.

2.芊(xī): 작은 길.

3. 지아오: 귀여워.

4. 차차: 우연히 생긴 일이다. 새소리에 대해 이야기해 보세요.

5. Linger: 즉, 향수에 젖어 떠나기를 꺼리는 것입니다. 이 시는 꽃 사이를 날아다니는 나비가 떠나기를 꺼리는 모습을 묘사하는 데 사용됩니다. "Liu Lian"은 "연결된 단어"입니다. Lianmian Ci를 구성하는 두 문자는 단어의 발음에 대한 기록일 뿐이며 단어의 의미와는 아무런 관련이 없습니다. 따라서 Lianmian Ci에는 여러 가지 쓰기 형식이 있을 수 있습니다. "는 "Liu Lian"이라고도 쓰여 있지만 단어의 의미는 여전히 동일합니다.

[번역]

황시 어머니 집으로 가는 길은 꽃이 가득했고, 수천 송이의 꽃이 나뭇가지를 짓눌렀다.

장난스럽고 화려한 나비들이 계속 날아가고, 자유분방하고 매력적인 꾀꼬리들은 차차를 불렀다.

5개의 라임송

산에서 수천 개의 망치와 끌이 나오는데,

불로 단련된 후에도 여전히 무관심하다.

조각나는 것을 두려워하지 말고,

이 세상에서 순수함을 유지하세요.

쉬우면 보통인 것 같다.

훈: 다요.

수천 개의 망치와 수천 개의 끌: 망치와 끌.

순수: 사람의 고상한 성격을 비유적으로 이르는 말.

'라임의 노래'의 주요 아이디어는 수천 개의 망치를 거쳐 산에서 채석한 돌이 불에 무심코 타버릴 수 있다는 것이다. 세상에서 순수함을 유지할 수 있는 한, 산산이 부서지는 것을 두려워하지 않을 것입니다. 시 전체에는 고난과 위험, 희생을 두려워하지 않고 인생의 길에서 깨끗한 삶을 살고자 하는 시인의 숭고한 심정이 표현되어 있다.

첫 번째 문장인 "깊은 산을 깎으려면 수천 개의 망치가 필요하다"는 석회암 채굴의 어려움을 설명합니다. 두 번째 문장은 "불은 아무 것도 아닌 것처럼 타오른다"이다.

"불에 타다"는 것은 물론 석회암을 제련하는 것을 의미합니다. '루오 태평'이라는 세 글자를 덧붙인 것은 석회석 제련에 관한 글일 뿐만 아니라, 고상한 이상과 자비를 지닌 사람들이 어떤 가혹한 시련 속에서도 태평하고 태평함을 상징하는 것 같습니다. 얼굴. 세 번째 문장은 "나는 내 뼈가 부서지는 것을 두려워하지 않는다"이다. '부러진 뼈와 부서진 몸'은 석회석을 태워 석회가루를 만드는 모습을 생생하게 묘사하고, '훈부웨이'라는 말은 희생을 두려워하지 않는 정신이 있을지도 모른다는 점을 일깨워준다. 마지막 문장인 "나는 세상에 푸르고 하얗게 머물고 싶다"는 작가의 마음과 순수하고 순수한 사람이 되고자 하는 의지가 직접적으로 표현된 것이다.

우천은 한때 불의를 바로잡고 재난과 기근을 구제해 국민들의 큰 사랑을 받은 인물이다. 명나라 영종 황제 통치 기간에 왈라(Wala)가 침입하여 영종을 포로로 잡았습니다. Yu Qian은 Jing 황제를 세울 것을 제안하고 그의 군대를 직접 이끌고 베이징을 방어하고 Oara를 격퇴하여 몽골 귀족의 또 다른 야만적 통치로부터 사람들을 보호했습니다. 그러나 영종복위 이후 이 민족영웅은 '반역'이라는 누명을 쓰게 되었다. 이 노래 '라임송'은 Yu Qian의 삶과 개성을 진실하게 표현한 곡이라고 할 수 있습니다.

6 Bamboo Stone

Zheng Xie

그는 푸른 산이 쉬지 아니하고 바위에 뿌리가 부러지리라

수많은 고난 끝에도 동서로, 북으로, 남으로 바람이 불어와도 나는 여전히 강하다.

[참고]

1. 『대나무』는 회화에 관한 시이다.

2. 결심하다: 물고 놓지 않는 것처럼 확고하게 뿌리를 내리는 비유.

3. 갈기: 고문. Jianjin: 확고하고 강하다.

4. 어: 그거요. 이 문장의 뜻은 바람이 동에서 서로, 북서에서 아무리 강하게 불어도 무너지지 않는다는 뜻입니다.

[설명]

뜻이 깊은 시입니다. 처음 두 문장은 대나무가 부서진 바위에 뿌리를 내리고 견고한 기초를 갖고 있다고 말합니다. 두 번째 문장은 아무리 사방에서 바람이 불어도, 대나무와 돌이 아무리 큰 고문과 타격을 받아도 굳건하고 강하다는 것입니다. 대나무와 돌의 굳건하고 강인한 정신을 칭송하면서 저자는 자신의 인품의 강인함을 암시한다. 《적들의 공격을 받아도 동서로, 남북으로, 남북으로 불어오는 바람 속에서도 굳건히 섰다'는 말은 혁명가들의 투쟁에서 확고한 립장과 적들의 공격을 받아도 결코 흔들리지 않는 그들의 품격을 묘사하는데 자주 사용됩니다.

[저자 소개]

Zheng Xie(Xie로 발음)(1693-1765), 예명 Kerou, 별칭 Banqiao는 Xinghua(현 장쑤성 Xinghua County)에서 태어났습니다. 청나라의 유명한 서예가이자 화가.

첫 번째 문장인 "깊은 산을 깎으려면 수천 개의 망치가 필요하다"는 석회암 채굴의 어려움을 설명합니다. 두 번째 문장은 "불은 아무 것도 아닌 것처럼 타오른다"이다. "불에 타다"는 것은 물론 석회암을 제련하는 것을 의미합니다. '루오 태평'이라는 세 글자를 덧붙인 것은 석회석 제련에 관한 글일 뿐만 아니라, 고상한 이상과 자비를 지닌 사람들이 어떤 가혹한 시련 속에서도 태평하고 태평함을 상징하는 것 같습니다. 얼굴. 세 번째 문장은 '조각나는 것을 두려워하지 말라'이다. '부서진다'는 석회석을 태워 석회가루를 만드는 모습을 생생하게 묘사하고 있고, '두려워하지 않는다'는 말에는 희생을 두려워하지 않는 정신이 담겨 있을지도 모른다는 점을 일깨워준다. '세상에 순수함을 남기고 싶다'는 마지막 문장에 대해 작가는 자신의 심정을 직접적으로 표현하며 순수하고 순수한 사람이 되겠다고 다짐한다.

7 공군이 하남성과 하북성을 점령했다는 소식을 듣고

원문

공군이 하남성과 하북성을 점령했다는 소식

Jianwai가 갑자기 Jibei를 점령했다고 발표했습니다.

처음 들었을 때 옷이 눈물로 가득 찼습니다.

그런데 아내가 걱정하는 부분을 보세요.

시와 책에는 기쁨이 가득합니다.

낮에는 노래를 부르며 술을 마셔야 하는데,

귀가의 좋은 동반자는 청춘이다.

즉, 파협에서 오협을 건너

그런 다음 낙양 방향으로 향양으로 내려갑니다.

오늘의 번역

건문관 밖에서 갑자기 군대가 지베이를 탈환했다는 소식을 들었습니다.

옷에 주체할 수 없는 눈물이 가득 차는 소리가 들렸습니다.

아내와 아이들의 슬픈 얼굴을 돌아보니 그들이 어디로 갔는지 알 수 없다.

시와 책을 챙겨서 실감이 나지 않을 수 없었다. 황홀하다.

낮에는 큰 소리로 노래를 부르며 마음껏 술을 마신다.

오랜만에 잃어버린 고향으로 봄 풍경이 동행한다.

즉시 파협을 지나 오협을 거쳐

향양을 지나 옛 수도 낙양으로 향했다.

저자소개

당나라 시인 두보(712~770). 예명은 쯔메이(紫美)로 허난성 공현(현 허난성 공이시) 출신이다. 두보(杜寶)는 개원(開源)의 번영과 안시(冥夫)의 난기에 태어났으며, 방황과 고난의 삶을 살았다. 그의 시는 이 시기의 실제 생활을 광범위하게 기록하고 있어 '시사'로 알려져 있다.

두보(Du Fu)는 다양한 시 문체에 능숙했으며, 그의 시 문체는 우울하고 좌절적이어서 후대에 큰 영향을 미쳤다.

참고

관료 및 군대 : 당나라의 군대.

복구: 회복하다.

허난(河南), 허베이(河베이): 일반적으로 황하(黃河) 남쪽과 북쪽 지역을 말하며 오늘날의 허난(河南), 허베이(河베이), 산둥(山둥) 지역과 동일하다.

Jianwai: Jianmen Pass 외곽, 현재 쓰촨성 Jiannan 지역.

지베이: 오늘날의 허베이성 북부. 당시 안씨와 시족의 본거지였다.

첫 번째 심리: 첫 번째 심리.

눈물: 눈물.

뒤를 돌아보세요.

만주안: 무작위로 말아올린 것입니다.

술에 빠지다: 술을 마시다.

청소년: 봄.

백시아(Baxia): 현재의 충칭시 동쪽 자링강(嘉陵江)에 위치.

우샤 협곡(Wuxia Gorge): 현재 쓰촨성(Sichuan Province) 우산현(Wushan County) 동쪽에 위치.

샹양(Xiangyang): 현재 후베이성 ​​샹판시.

감사

이 시는 두보(Du Fu)가 쯔저우(Zizhou)에 거주할 때 지은 것입니다. 두보는 올해 52세였고, 안시 난으로 인해 건문에서 떠난 지 5년째였다. 두보는 항상 난을 진압하고 자신의 뿌리로 돌아가기를 고대했다. 갑자기 그는 군대가 지베이를 탈환했다는 소식을 듣고 기뻐 울며 참을 수 없었다. 저자는 '갑자기 넘기다', '처음 듣다', '뜻밖으로 본다', '관리하다'라는 4가지 연속 동작을 사용해 놀라움을 예리하고 생생하게 표현한다. 저자는 'from', 'through', 'down to', 'toward'의 네 가지 역동적이고 리드미컬한 묘사에서 팔협(八波)과 오협(五峽)을 지나고, 양양(楊陽)과 낙양(洛陽)을 거쳐 고향으로 돌아오는 모습을 상상하고 있다. 꿈의. 후세들은 "이 시에는 즐거운 의미가 있고 에너지가 흐르며 우여곡절이 많고 꾸밈이 없을수록 더욱 단순하고 진실하다"고 말했습니다. 이 시는 노두의 "인생 최초의 빠른 시"입니다. 등등 매우 정확한 의견입니다.

지하이의 잡시

[참고]

1. 《지해잡시》 중 220번째 시입니다. 규슈: 중국.

2. Angry: 활발한 상황.

3. 의지하다(sh??阂兰君?

4. 침묵(yīn): 벙어리. 수천 마리의 말이 벙어리: 생명이 없는 사회적, 정치적 상황에 대한 비유. 결국: 결국, 결국.

5. 신 : 창조자, 새로 고침 : 힘내세요

[설명] 이 문장은 청나라 말기의 생명이 없는 사회 상황에 대한 불만을 심오하게 표현합니다. 그는 사회 변화를 외쳤고, 그 변화는 땅을 뒤흔드는 봄 천둥처럼 커야 한다고 믿었습니다. 또한 사회 변화를 구현하는 가장 효과적인 방법은 재능이라고 믿었기 때문에 그는 열정적으로 이렇게 말했습니다. 신이여, 우리에게 온갖 재능을 주시고

환희사

·옌슈

이 시에는 봄을 후회한다는 의미가 있지만. 시간을 소중히 여기는 감상적인 표현이다. 시의 윗부분은 현재와 과거를 결합하고 시간과 공간을 겹쳐서 과거에 대한 생각에 초점을 맞춘다. 시 전체의 언어는 유창하고 명확하며 자연스럽고 심오한 의미를 담고 있으며 계몽적이고 생각을 자극하며 사람들에게 철학적 깨달음과 아름다운 예술적 즐거움을 선사합니다.

'새 노래'라는 문장으로 시작합니다. 그리고 와인 한 잔, 작년 날씨도 정자와 똑같다." 현재 술을 마시며 노래를 듣는 상황에 대해 쓴 곡이다. 복잡한 문장 구조와 경쾌하고 유창한 억양에서 시인의 마음이 느껴진다. 지금의 상황을 마주했을 때 처음에는 여유롭고 여유로운 태도로 기분이 좋았습니다. 그러나 듣고 마시면서 이 상황은 예기치 않게 제가 "작년"에 겪었던 것과 비슷한 상태를 촉발시켰습니다. 올해와 똑같은 늦봄 날씨, 똑같은 정자와 정자, 똑같은 청명한 노래와 술을 마주했지만, 모든 것이 똑같을 것 같은 모습 속에서는 돌이킬 수 없는 무언가가 변했음이 분명했다. .. 기나긴 세월과 그에 따른 일련의 인사들. 그래서 시인은 마음속으로 한숨을 쉬지 않을 수 없었다. "노을은 언제쯤 돌아올까?"

그러나 이를 계기로 시인이 촉발된 것은 아름다운 풍경과 연애에 대한 미련, 시간의 흐름에 대한 혼란, 아름다운 것의 재발에 대한 희미한 희망이었다. 이것은 순간적인 느낌이지만 실제로 느껴지는 것은 당면한 상황에 국한되지 않고 삶 전체로 확장되어 지각 활동뿐만 아니라 일종의 철학적 성찰도 포함합니다. 지는 해를 멈출 수 있는 방법은 없습니다. 동쪽에서 다시 떠오르기를 바랄 뿐입니다. 그러나 시간의 흐름과 인원의 변화는 결코 반복될 수 없습니다.

“꽃은 떨어지고, 제비는 마치 예전에 알았던 것처럼 돌아올 수밖에 없다.” 작업의 라인이 영리하고 완전하며, 유창하고 암시적인 이유이기도 하다. 이 시가 유명한 이유. 그런데 더 흥미로운 것은 이 대련에 담긴 의도이다. 꽃이 지고, 봄이 가고, 시간이 흘러가는 것은 모두 거부할 수 없는 자연의 법칙이다. ”; 그러나 이 늦봄의 분위기 속에서 괴로워하는 것은 무기력한 쇠퇴와 사라짐만이 아니라 만족스러운 재등장이기도 함을 느낀다. 작년에 이곳에 둥지를 틀던 옛 지인처럼 우아하게 돌아오는 제비도 있지 않은가? 이 문장은 "언제 돌아올 것인가"가 되어야 합니다. 떨어지는 꽃과 돌아오는 제비도 전경에 있지만, 일단 그것이 '무력함'과 '데자뷰'와 연관되면 그 의미는 매우 넓어지고 아름다운 것의 상징적 의미를 담고 있다. 후회와 안도감의 얽힘 속에는 '사라질 아름다운 것들은 모두 사라지는 것을 막을 수 없지만, 사라지는 동안에도 여전히 아름다운 것이 다시 나타나며, 삶은 무가 되지 않으리라'는 삶의 철학이 담겨 있다. 그것의 실종. 다만 이런 재현은 아름다운 것의 온전한 재현과 같지 않을 뿐이다. 그것은 단지 '기시감'일 뿐이다.

이 말이 이렇게 인기 있고 널리 회자되는 근본적인 이유는 감정 속에 생각이 있기 때문이다. 이 말은 본의 아니게 평범한 현상을 묘사하는 듯 보이지만, 우주와 생명 문제를 더 높은 차원에서 생각하게 만드는 철학적 함의를 담고 있다. 이 시에는 시간은 영원하지만 삶은 제한되어 있다는 심오하고 폭넓은 생각이 담겨 있지만 그 내용은 매우 함축적입니다.

부수안자는 보호연을 절강성으로 보낸다

시대: 송나라 저자: 왕관 장르: 단어 카테고리:

물은 눈의 파동, [ 1]

산은 눈썹과 봉우리가 모인 곳이다. [2]

보행자에게 어디로 가야하는지 묻고 싶다면

눈썹이 잔뜩 찡해지는 곳. [3]

그제서야 봄이 되어 너를 돌려보냈고,

다시 돌려보냈다.

샘을 잡으러 장강 남쪽으로 가면 천만 명이 그 샘과 함께 살 것이다.

참고

[1] 눈파 수평: 물결이 수평으로 흐르는 것처럼 눈이 번쩍이는 것을 묘사합니다.

[2]메이펑주(Mei Feng Ju): 두 개의 봉우리가 나란히 서 있는 것처럼 눈썹을 찌푸리는 모습을 묘사합니다.

[3] 눈썹이 풀린 곳 : 산과 강이 아름다운 곳을 말한다. 잉잉: 정말 아름다워 보여요.

참신한 발상과 발랄한 문체로 이별 작품 중에서도 독보적인 단어다.

장 시작 부분에 있는 "물은 눈의 파도와 같다"라는 두 문장이 기발하다. 전임자들은 "눈썹은 봄 산과 같다", "눈은 가을과 같다" 등의 비유를 사용했다. 물"은 여성의 얼굴의 아름다움을 묘사하는 것입니다. 예를 들어 Liu Xin의 "Xijing Miscellaneous Notes"2권에서 "Wenjun은 잘 생겼고 그의 눈썹은 먼 산을 보는 것처럼 아름답습니다", Li Bai의 "Long Love"의 이름을 따서 명명되었습니다. ": "과거에는 눈이 파도로 가득 차 있었지만 지금은 눈물의 샘입니다."; Bai Juyi의 "Zheng Shi": "가을 물을 자르고 열 손가락으로 파를 껍질을 벗기십시오." (예: Li He의 "Tang Children's Song": "한 쌍의 제자가 가을 물을 자른다"와 같이 남자의 눈을 묘사하기 위해 "가을 물"을 사용하는 사람들도 있습니다.) 여기서 저자는 대신 그의 의미를 다음과 같이 사용합니다. 물은 산 위의 눈과 눈썹 꼭대기를 가로질러 흐르는 파도라는 것입니다. 모임의 아름다움은 혁신과 독특한 아이디어를 내놓는 것뿐만 아니라 공감을 사용하여 무자비함을 감정으로 바꾸는 것입니다. 원래 인간사에 무관심했던 강들도 이별 장면에 개입할 수 있고, 친구들의 이별에 감동받을 수도 있다.

'여행자에게 묻고 싶다'라는 두 문장은 여전히 ​​'눈썹'을 기반으로 하고 있으며, 글은 유연하고 언어는 참신하다. '눈썹이 가득 찬 곳'은 친구 고향의 아름다운 풍경을 의미할 뿐만 아니라, 난간에 기대어 집으로 돌아가기를 기다리는 친구 아내와 첩들의 기분을 상상하게 하며, 아름다운 눈빛이 전해진다. 증오와 슬픔이 응축된 아름다운 눈썹. 재치 있는 말장난, 캐스팅이 쉽지 않아요.

영화가 끝난 후 "오직 봄을 집으로 보내기 위해"라는 두 문장은 좋은 감정과 이별을 표현합니다. 방금 "봄을 보내기 위해", 나는 이미 매우 슬퍼했습니다. 너를 보낸다'는 말이 또 나오니 더욱 안타깝다.

하루하루 서로를 알다가 헤어지게 된 두 사람의 사랑이 어찌 이리 민망할 수 있겠는가. 그러나 저자는 일부러 가볍게 말했고, 아무 것도 밝히지 않았다.

'장강 남쪽으로 가면'이라는 두 문장은 친구들에게 장강 남쪽의 봄 풍경을 잡을 수 있다면 봄 풍경을 기원해야 한다는 또 다른 변덕이다. 봄 풍경과 함께.

해설

"당송 감상집": 시는 사랑에 관한 것입니다. 이 작은 시는 솔직한 감정을 표현하여 독자의 가슴을 감동시킵니다. 제목부터 의심할 여지가 없다. 민속 영양에서 흡수된 건강한 정서와 특유의 언어, 민요 예술적 기교는 독자들에게 미적 감각과 흥을 불러일으켜 시의 탁월성에 도달하게 한다.

'Neng Gai Zhai Man Lu': Wang Zhuke는 Bao Haoran을 저장성 동부를 여행하도록 보냈고 "물은 눈의 파도와 같습니다"라는 길고 짧은 문장을 썼습니다. Han Zicang은 Hailing에서 Ge Yaqing에게 다음과 같은 시를 썼습니다. 도원은 돌아가는 길을 묻습니다." 이 시와 말은 같은 뜻을 담고 있습니다.

--회기원(惠沁源)의 『만월사』에서 인용

이것은 고별의 시입니다. 이 시는 친구인 바오호연(寶浩然)에게 작별을 고하는 작가의 기분을 경쾌하고 발랄한 문체, 기발하고 독특한 은유, 유머러스한 언어로 표현하고 있다.

시 윗부분은 인물에 초점을 맞춘다. 처음 두 문장은 흥미로운 단어와 잉크를 사용해 풍경을 사랑의 언어로 바꾸고, 이별 중에 본 자연 풍경을 감상적인 것으로 바꾼다. 이 친구가 돌아왔을 때 길 위의 산과 강들은 그에게 각별한 애정을 보였습니다. 그 맑고 밝은 강물은 그리워하는 사람들의 흐르는 눈이 된 것 같았고, 길가에 뒤엉킨 산들은 그들의 찌푸린 눈썹이 된 것 같았다. 풍경은 집으로 돌아가는 길에 친구 바오하오란(Bao Haoran)에 대한 깊은 향수를 불러일으키는 감정 때문에 감정적인 대상이 되었습니다.

세 번째와 네 번째 문장은 여행자의 여행 목적을 지적한다. 목적지는 '눈썹이 가득한 곳'이다. 네 글자 "눈썹 가득한 눈"에는 두 가지 의미가 있습니다. 하나는 장강 남쪽의 산과 강을 의미하며, 여성의 아름다운 눈썹과 매력적인 눈처럼 맑고 아름다운 사람을 의미합니다. 완전한 눈썹과 눈. 그러므로 『눈썹이 풀린 곳』은 장강 남쪽의 풍경을 묘사할 뿐만 아니라 그가 보고 싶은 인물들을 묘사하고 있다. 이 두 문장은 이별 당시의 깊은 애정을 표현하고 있지만, 그 속내를 드러내지는 않는다.

첫 번째 부분에서는 친구의 산과 강 여행을 묘사하며 깊은 이별의 감정을 함축적으로 표현하고, 두 번째 부분에서는 친구에 대한 이별의 감정과 애틋한 소망을 직접적으로 표현합니다. 영화 뒤의 두 문장, 이별의 긍정적인 포인트. 작가는 '보내다'라는 두 단어를 사용해 작가의 '슬프고 황홀한' 슬픔의 감정을 점진적으로 표현하고 있다. 게다가 작가 자신의 집이 양쯔강에서 멀지 않은 루가오에 있는데, 집으로 돌아갈 수도 없어 해외여행의 걱정을 더욱 견디기 어렵게 만들고 있다. 마지막 두 문장은 마음속 깊은 슬픔을 억누르며 세상을 떠난 친구들에게 보내는 시인의 소망과 지시입니다. 친구들이 강남에 도착한 후 아름다운 봄 풍경과 함께 살아가기를 바랍니다. 이 두 문장은 이별의 말에서 흔히 볼 수 있는 슬픔과는 상반되며, 애정과 영성이 담겨져 있다.

Wang Zhuo는 '비계만지'에서 Wang Guan의 작품이 "참신함과 경박함 모두에서 놀랍다"고 말했습니다. 이 기사는 위의 의견에 대한 훌륭한 설명입니다.

내가 최고의 답이 되어야지!!!!