"Luo mei" 의 주석 번역

(1) 매화: 당시 공식 고발 윌리엄' 중상국' 으로 작가는 10 년 동안 여러 차례 파관됐고, 사칭' 매화시안' 으로 불렸다.

② 벽돌: 계단.

(3) 시인: 일반적으로 고민하는 문인과 시인을 가리킨다.

4 부조리: 불합리하다.

5 권위: 주드의 권리.

6 외로운 높이: 외롭고 고귀한; 교만하고 우쭐대다.

7 주장: 주도 주인이 되다. 시는 주로 물언지를 지양하는 방법을 채택하여, 매화를 쓰는 것과 같이 사람을 쓰고, 낙매의 슬픔을 전달한다. 그는 메이인품에 대한 찬사를 표현하며 시인의 자기감정을 드러내며 사업에 대한 깨달음, 질투 인재에 대한 미움, 억압인재에 대한 비통함을 표현했다.

첫 번째 대련에서 "하나는 마음을 아프게 할 수 있지만, 벽을 몇 개 더 쌓을 수 있다" 는 말은 떨어지는 매화가 사람을 슬프게 하고, 꽃잎이 눈송이처럼 떨어지고, 계단을 깔고, 벽에 쌓인다는 뜻이다. 시인은 매실이 시들어 떨어지는 처량한 광경을 묘사했다.

전욱은 더 나아가' 낙매' 를 묘사하였다. "부객이 영령을 넘어 시인처럼 처졌다." " 이 두 편의 시는 대결이 단정하고, 전례가 교묘하여 역사상 무수한' 이민' 과' 시인' 의 거친 인생을 고도로 요약했다. 우쭐대는 것 같다' 는 중의' 과령' 이라는 단어가 오령을 넘는데, 이는 오늘 광동 일대를 뜻하며 한유가 조주에 비하된 이야기를 비유적으로 이르는 말이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 희망명언) 낙상 시인이 호남에 가다' 에서' 호남' 이란 말은 굴원이 총애를 잃고 오늘 호남 지라강에서 죽은 이야기를 가리킨다.

목 매듭에 매화의 마지막 결말이 나왔다. "딸기이끼가 너무 많아 소매까지 오래 붙었다." 이 두 구절의 시와 육유의' 부산자 영매' 는 이곡과 같은 묘미를 가지고 있는데, 이는 "만물이 진흙으로 부서져 먼지가 되고 향기만 여전하다" 고 말한다. 그렇게 아름답고 고귀한 꽃들이 지금은 진흙으로 흩어져 복분자 이끼와 상호 작용하여 먼지로 밟혔다. 그러나 꽃잎이 실수로 소매에 떨어졌지만 그 향기는 오래도록 흩어지지 않았다. 시인은 겉으로는 매화를 찬양하고 있지만, 사실상 유배되었지만 여전히 포부를 지킨' 이민' 과' 시인' 을 찬양하고 있다. 그들은 붓을 완곡하게 써서 영향이 깊다.

마지막 세 장은 풍경을 쓰는 데 중점을 두고, 서정에 중점을 둔다. 미련은 문장 전체의 마무리이다. "동풍은 교만하고 소비력은 강하지만 교만하지는 않다." 이 두 문장은' 동풍' 이 권력을 남용하고, 사람을 죽이고 꽃을 빼앗고, 옥을 아깝지 않다는 말인 것 같다. "동풍" 자는 사실 조정 권력자가 직권을 남용하고, 인재를 배척하고, 모함하고, 매장하고, 권력으로 사리사욕을 도모하고, 당을 결집하여 사리를 도모한다는 것을 암시하는 것이다. 이 사람들은 매화의 오만함을 질투하고 매화를 마구 파괴하지만, 그들은 무능하다. 시인은 교묘하고 우여곡절 있게 역사와 현실의 모든 질투 인재, 인재를 공격하는 권력자에게 손가락을 가리켰다.

이' 낙매' 시의 정수는 통편에' 매' 라는 글자가 하나도 없다는 데 있다. 하지만 매화의 성격과 고난을 묘사하고 낙매에 대한 감탄을 통해 시인의 마음과 감정을 곳곳에서 드러내고 있다. 또한 역사상 수많은' 이민' 과' 시인' 의 불행을 개괄적으로 설명하고, 당시 시인을 포함한 많은 애국자들의 심정을 표현했다. 영매의 이 시는 일반 영물시와 달리, 시인의 강렬한 비통한 정을 담았다. 농축된' 이소' 라고 할 수 있습니다.