처음 두 문장은 매우 자연스럽고 가벼운 획으로 한가하고 찰랑거리는 서나무야낚시 그림을 묘사했다. 산의 안개 속에서 연기인지 비인지 분간하기 어렵다. 정말 비어 있고 젖었어요. 개울가에 있는 다리 위에서 한 어부가 술에 취해 잠을 푹 자서 주위에는 아무런 소리도 나지 않았다. 아무도 그의 좋은 꿈을 깨뜨리지 않았다. "게으름은 무슨 뜻이고 화초향은 있다", "두보의 시" 아무도 느끼지 않고, 게으름은 무슨 뜻인가 "("서교 ")," 산천의 아름다운 경치, 화초향은 "("두 절문 ") 를 사용한다. 두 편의 시는 글자 그대로 매우 가까울 뿐만 아니라, 원작의 의경에서도 이 시와 일치한다. 더 중요한 것은, 이 시를 통해 독자를 두보의 시적 환경으로 인도하여 그 단어 자체의 의미를 풍부하게 했다는 것이다. 이렇게 아름답고 생기발랄한 봄세계가 생동감 있게 그려졌다.
작가가 모사한 두보' 행후' 의 시는 자연의 아름다움을 동경하지만, 또 자신을 자연에서 밀어낸다. 반대로 써서 자신의 격앙된 감정을 생기가 없는 강산 자연으로 이식하는 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 자기관리명언) 그는 의인화된 묘사를 통해' 청산이 얼마나 매혹적인지, 그러나 청산이 나를 보는 것 같다' 는 감정적 경지를 보였다. 이렇게 단어의 상하 두 조각의 의경은 상응하는 것이다.' 게으른 유유, 봄바람 꽃향기' 의 우의만이 자연생명에 대한 동경과 추구로 발전했다. 작가는 자연스럽게 은거가 시작된 도겸을 떠올렸고, 뒤보의 또 다른 시' 이 뜻은 도전결이다' ('아깝다') 를 들며 산수 자연에 대한 자신의 경모를 이용을 버린 전원철학자에 대한 경앙으로 바꿔 시 전체의 은거 주제를 골랐다.
두보는 자신이 때를 만나지 못한 것을 한탄하며, 그 단어의 마지막 문장 "어디로 가느냐고 묻자, 나는 스스로 할 것이다" 며 두보를 잡았다. "이 뜻은 깊이 숨겨져 있다. 나는 너 뒤에서 태어날 것이다." (두보 "아깝다") 의 시가 자신의 태도를 나타냈다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 남녀명언) 그는 두보의 감정을 배우지 않고 선현의 발걸음을 따랐다. 작가는 은퇴하기로 결심했지만, 어디로 가는지는 알 수 없지만, 그와 동행한다면 그의 종적을 분명히 알 수 있을 것이다. 이 결론은 매우 안정적이고 우아하며 함축적으로 관통하는 감정적 흥미를 끝냈다.
이 단어는 다른 사람의 시를 직접 베껴 쓴 것이다. 단어를 쓰는 올바른 방법은 아니지만 상당히 훌륭하다.