두안주 원문 및 번역

단저 원문

이상인[당나라]

먼 책에서 꿈으로 돌아가는 것은 오랜만이고 빈 침대만 있을 뿐이다 Su Qiu를 상대로.

계단 아래 이끼와 맹그로브는 비에 드물고 달빛에 우울합니다.

번역:

아내가 먼 곳에서 오지 않기를 바라고, 꿈으로 돌아가는 위로를 찾지 못하기를 둘 다 여유롭다. 텅 빈 침대와 외롭고 차가운 소추는 말없이 마주한다.

계단 밑의 이끼와 가을 서리에 붉게 물든 정원의 나뭇잎, 안개 낀 가을비, 차갑고 맑은 달 아래서 나의 오랜 우울을 점점 더 불러일으켰다.

참고:

두안주: 여유롭게 살아요.

쑤추(Suqiu): 가을의 대명사.

추가 정보:

Li Shangyin

Yishan으로도 알려진 Li Shangyin(약 813년 - 약 858년)은 Yuxisheng 및 Fan Nansheng으로도 알려져 있습니다. 당나라의 유명한 시인. 본가는 하노이 진양(현 허난성 자오쭤시)이고 정저우(鄭州) 룽양(隆陽)에서 태어났다. 그는 시 쓰기에 능하고 그의 문학적 가치가 높다. 그는 두목과 함께 "소려도"로 불리며, 문정균과 함께 당말의 가장 뛰어난 시인 중 한 사람이다. Cheng Shi와 Wen Tingyun은 스타일이 비슷하고 모두 가족 순위 16위이므로 "서른여섯 번째 신체"라고 불립니다.