20 세기 초부터 베트남어에 대한 계보 구분은 줄곧 다른 관점을 가지고 있다. 마보로 (1883 ~ 1945) 와 같은 일부 언어학자들은 베트남어가 한장어계에 속한다고 생각하는데, 강세는 주로 베트남어 음절에 고정성조가 있고 단음절어가 다수를 차지하며, 물어 순서와 허사가 문법적 의미를 표현하는 주요 수단이라고 생각한다. W. Schmidt (1868 ~1954) 와 같은 다른 언어학자들은 베트남어가 남아시아어계에 속한다고 생각하는데, 현대 베트남어 언어학자들은 맹크메르어와 동족인 기본어가 많이 있다는 것을 근거로 문법구조가 맹크메르어와 거의 같다고 생각한다.
베트남어는 주로 북부 방언, 북부 중앙 방언, 남부, 남부 중앙 방언을 포함하며 하노이 북부 방언을 표준어로 한다. 다른 두 방언에는 일부 음성 변이가 있지만 문법 구조는 같고 어휘 차이는 크지 않아 서로 통할 수 있다.
베트남어 발음에는 1 1 단모음 하나와 자음 25 개가 포함되어 162 운을 형성한다. 자음 끝에는 -m, -n,-□, -p, -t, -k 가 있습니다. 음절 사이의 경계가 아주 분명하다. 성조는 어의를 구분하는 방면에서 작용한다. 표준어에는 평음, 날카로운 소리, 신비한 소리, 의문성, 하강, 악센트의 여섯 가지 성조가 있다. 북중남 방언에는 5 개의 성조가 있고, 6 개의 성조는 평정과 중남 방언으로 나눌 수 있다.
베트남어는 고립된 언어로, 변하지 않는 어근사의 어순과 허사를 통해 문법관계를 표현한다. 문장의 주어는 술어 앞에 있고, 목적어와 보어는 동사 뒤에 있고, 명사 수식어는 보통 명사 뒤에 있지만, 수와 수량 수식어는 명사 앞에 있다. 어순이나 허사가 변하면 의미도 변한다.
베트남어 구사의 주요 특징은 각 음절이 종종 의미 있는 단위이며 독립적으로 사용할 수 있다는 것이다. 이 단위들은 또한 복음사를 구성하는 기초로 사용될 수 있다. 대부분의 복음어는 이중음절이다. 식민지 통치 기간 베트남어로 들어간 프랑스어 어휘 (주로 과학 어휘) 는 원래의 음절을 계속 유지한다. 2000 여 년의 역사 발전 과정에서 베트남어는 끊임없이 대량의 고대 중국어와 현대 중국어의 어휘를 차용하거나 개조하였다. 중국어 차용어는 베트남어에서 상당히 큰 비율을 차지한다.
10 세기 이후 고대 베트남어 문자 Zinan 이 나타났다. 그것은 네모난 글자로, 일부는 한자를 차용하고, 일부는 한자의 인식, 형성자, 차용 등의 방법으로 형성된다. 예를 들어 "□" (m □ t tr □ I, sun); 스올 (M□t tr□ng, 달). 13 세기 이후 자남으로 쓴 시가 등장해 많은 작품이 지금까지 전해지고 있다. 응우옌유 (1765 ~ 1820) 의' 진전' 은 자남시의 대표작으로 주로 전파 수료에 쓰인다. 46366.6866866661기원 1649 ~ 1 년 로마 A.de Rhodes 가 출판한' 베트남-포르투갈어 라틴어 사전' 과 라틴월 라틴 베트남어는 이미 베트남 사람들이 문화 지식을 얻는 도구가 되었다.