바람결에 밤으로 잠입하여 윤물이 가늘고 조용하다. 당대의 두보 "봄밤 희우" 전문번역 감상 감사.

바람결에 밤으로 잠입하여 윤물이 가늘고 조용하다. < P > 당대 시인 두보의' 봄밤 희우'.

좋은 비가 올 때를 알고, 봄이 올 때.

바람에 따라 밤으로 잠입하고 윤물은 가늘고 조용하다.

야경이 어둡고 강선이 밝다.

붉은 젖은 곳을 보면 금관성의 꽃이 무겁다. < P > 찬사 댓글 < P > 호우는 비의 절기를 알고 있다. 식물이 싹이 트고 성장할 때이다. 봄바람이 밤에 조용히 떨어지면서 대지의 만물을 묵묵히 촉촉하게 적시고 있다. 비오는 밤, 들판은 온통 캄캄하여 강선의 불빛만 유난히 밝다. 날이 밝자 비가 오는 꽃을 바라보며 아름답고 붉게 달아올라 금관성 전체가 꽃의 세계로 변했다. < P >' 봄밤 희우' 의 배경과 사상내용: 이 시는 상원 2 년 봄 (761) 에 있습니다. 이때 두보는 산시 () 의 가뭄으로 쓰촨 () 에 와서 청두 () 에 2 년 동안 정착했다. 그는 수양을 하고, 채소를 심고, 농민과 상호 작용하여 봄비에 대해 깊은 감정을 가지고 있다. 그가 이 시를 쓴 것은 봄밤 비가 만물의 아름다움을 윤택하게 하고 시인의 기쁨을 표현하기 위해서이다.

e="text/javascript" src="/style/tongji.js">