이 문장은 왕한(Wang Han)의 '량저우자(梁州治)'에서 따온 것으로, 술에 취해 모래 위에 누워 있어도 웃지 말라는 뜻이다. 옛날에 싸우러 나갔던 사람이 얼마나 많이 돌아왔는지. 그들의 고향은?
원문 및 번역
원문
양주2자·제1부
저자 왕한나라 당나라
야광포도주 한 잔, 당장 비파를 마셔보세요.
그림 경은 고대에 얼마나 많은 사람들이 전쟁터에 술에 취해 누워 있습니까?
번역
와인잔치에서는 향긋한 포도주를 절묘한 야광잔에 담아냈고, 가수들은 다가올 미래를 생각하며 술자리를 독려하기 위해 빠르고 경쾌한 비파를 연주했다. 그들은 말을 타고 전쟁터로 달려가 적을 죽이고 조국을 위해 봉사했고, 군인들은 모두 자부심으로 가득 차 있었습니다. 오늘은 술에 취해 쉬어야 합니다. 그럼 전장에서 술에 취하면 어떻게 될까요? 이 나라를 위해 봉사하는 원정은 원래 말가죽에 싸여 있을 예정이었으나 살아서 돌아올 수는 없었다. 저자 소개
당나라 변경의 시인 왕한. Ziyu는 Bingzhou의 Jinyang (현재 Shanxi Province의 Taiyuan City)에서 태어났습니다. 유명한 시인입니다. 왕한은 너무나 재능 있는 시인이고, 그의 시집은 아직까지 전해지지 않고 있다. 『당나라 전시』에는 그의 시가 14편만 수록되어 있다. Wen Yiduo의 "당시 시리즈"는 정확한 자료 근거를 제공하지 않고 왕한의 탄생과 사망 연도를 서기 687년에서 726년으로 설정합니다.