사랑에 관한 일곱 마디 절구를 구하는가?
당원진 다섯 수는 시 (4) 를 스스로 생각한다. 시: "한때 창해는 물을 위해 어려웠고, 영원히 호박이었다. 게으름뱅이는 꽃을 돌아보고, 반은 하늘을 고치고, 반은 하늘의 군자를 돌아보고 있다. " "일찍이 창해는 물을 난처하게 하고, 영원히 호박을 만들었다." 이 말의 의미: 깊고 넓은 바다를 경험한 사람들은 다른 곳의 물이 그를 끌어들이기 어렵다는 것을 알게 될 것이다. 무산의 구름과 노을을 제외하고는 다른 곳의 구름이 모두 가려졌다. 일찍이: 경험했다. 일찍이 부사. 체험하다. 발해: 고대인들은 일반적으로 발해를 발해라고 부른다. 제외: 제외. 원시시, 바다의 물, 무산의 구름은 모두 사랑의 깊고 얕은 은유이다. 나는 바다와 무산을 보았는데, 다른 곳의 물과 구름은 보기 어렵다. 시인이 사랑하는 여자 외에는 나를 감동시킬 수 있는 여자가 없다. 시인의' 마음에 드는 사람' 은 온화하다고 한다. 즉 시인이 쓴' 꾀꼬리' 의 꾀꼬리라고 한다. 시인은 온화하고 가정 형편이 빈한해서 그녀를 버린 후 89 년' 꽃을 보지 않는다' (봄칠운 몽유) 였다. 또' 자주시' 는 아내 위청을 애도하기 위해 쓴 것으로, 위콩 출신 명문, 아름답고 현혜라는 말도 있다. 이 시인은 27 세에 일찍 세상을 떠난 후 다시는 결혼하지 않겠다고 맹세했다. 두 시의 전고가 매우 높다. 앞의 한 문장에서 맹자는 "바다를 보는 자는 물을 찾기가 어렵다" 고 힘썼다. 이 말 이후 송옥의' 고서' 가 발표됐다. \ "강 은 무산의 양, 언덕과 골짜기가 높은 곳에 있다. 그것이 구름 위에 있을 때 황혼에 비가 올 것이다. 후세 사람들은 이 두 편의 시를 인용하는데, 더 많은 것은 사랑에 대한 충성과 변함없는 은유로, 오직 이, 사랑만이 그가 아니라는 것을 나타낸다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 사랑명언) 이 두 구절의 시는 성어' 나는 바다에 갔다' 로 단순화될 수도 있고, 큰 장면을 경험하고, 시야가 넓어지고, 식견이 넓어지고, 더 평범한 일에 집중하지 않는 것을 비유할 수도 있다.