확장 데이터:
1, 작품 원시
인간성이 지시, 미문이 많고, 말이 놀라울 정도로 죽지 않는다!
옛 시는 번화하고 봄날 꽃과 새는 슬프지 않다. < P > 강변의 새 옷은 채자인데, 나는 한가롭게 낚시를 할 수 있다. 나는 이미 나무의 목을 준비했고, 강물의 작은 배를 대체할 수 있다. < P > 도연명, 사령운 등 시가 대가가 함께 시 채팅을 하고 한 번에 차를 띄울 수 있기를 바랍니다.
2.
이 시를 번역하는 것은 내가 인간성을 위해 외롭고 시를 쓰는 것에 집착하는 것을 의미한다. 내가 쓴 시는 틀림없이 놀라울 것이다, 그렇지 않으면 나는 멈추지 않을 것이다. 시가 늙어도 여전히 평범하니 봄꽃과 가을새를 걱정할 필요가 없다. < P > 얼마 전, 문 앞에 난간에 낚시를 할 수 있는 물문턱이 세워졌고, 때로는 뗏목에 올라도 선박이 될 수 있었다. 나는 도겸과 사령운 같은 사람을 찾아 친구가 되고, 그들과 함께 시를 부르고, 함께 산에서 물놀이를 할 수 있기를 바랍니다! "말은 사람을 놀라게 하지 않고 끊임없이 죽는다" 는 말은 후세 사람들에게 인용되어 자신의 글쓰기에 대한 엄격한 요구로 사용되었다.